| Il dénonce la politique d'asile du canton de Zürich qui vise selon lui à dissuader tout requérant d'asile de légaliser sa situation dans le canton. | UN | ويندد صاحب الشكوى بسياسة اللجوء التي يتبعها كانتون زوريخ لأنها تستهدف، في نظره، ثني أي طالب لجوء عن جعل إقامته قانونية في الكانتون. |
| 60 % du salaire de la femme-mère/ 55 % du salaire moyen dans le canton | UN | 60 في المائة من مرتب المرأة الأم، 55 في المائة من متوسط الأجر في الكانتون |
| 60 % du salaire moyen dans le canton | UN | 60 في المائة من متوسط الأجر في الكانتون تبلغ 342 |
| La police de Stolac et du reste du canton 7 est toujours loin d’être une police de qualité et efficace. | UN | وما زالت الشرطة في استولاتش وغيرها في الكانتون ٧ أبعد ما تكون عن الاقتدار المهني والفعالية. |
| Chaque canton a un corps législatif qui est élu démocratiquement au scrutin proportionnel dans l'ensemble du canton. | UN | يكون لكل كانتون سلطة تشريعية يجري انتخابها بطريقة ديمقراطية على أساس التناسب في الكانتون في مجموعه. |
| À cet égard, l'UIT signale que la délivrance de l'attestation de l'Office cantonal de la population prend une semaine. | UN | وفي هذا السياق، ذكر الاتحاد الدولي للاتصالات أن إعطاء الشهادة الصادرة عن مكتب السكان في الكانتون يستغرق أسبوعاً. |
| En particulier, la question de savoir qui devrait occuper les postes du Ministère de l'intérieur dans le canton 6 n'a pas encore été réglée. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦. |
| L'affaire se poursuivra lorsque de nouveaux juges auront été recrutés au tribunal municipal dans le canton 7. | UN | وإن اتخاذ أي إجراءات أخرى سوف ينتظر تعيين قضاة جدد على مستوى المحاكم البلدية في الكانتون 7. |
| La personne autorisée à signer les documents relatifs au compte en question a été interrogée et des perquisitions ont été effectuées dans le canton où elle vivait. | UN | وتم استجواب الشخص المأذون له بالتوقيع على الحساب، وتم تفتيش منزله في الكانتون الذي يعيش فيه. |
| Ils ont expliqué qu'ils se trouvaient dans le canton pour participer à une " descente " dans une maison du coin. | UN | وأشاروا كذلك الى أنهم كانوا في الكانتون من أجل " التجسس على " مسكن محلي. |
| Il a été annoncé le 15 mai 1998 que le Gouvernement financerait la reconstruction de 1 200 maisons pour des Croates de Bosnie dans le canton central de Bosnie. | UN | وفي ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١، أعلِن أن الحكومة ستُمول تعمير ٠٠٢ ١ مسكن للعائدين الكروات البوسنيين في الكانتون البوسني اﻷوسط. |
| La Chambre a conclu que la procédure de nomination des magistrats dans le canton 10, où ne sont nommés que des membres ou des sympathisants du parti au pouvoir, le Parti nationaliste croate, faisait que les membres des minorités ne pouvaient pas déposer de demande devant les tribunaux. | UN | ورأت الدائرة أن عملية التعيين القضائي في الكانتون ١٠، حيث كان يقتصر التعيين على أعضاء الحزب القومي الكرواتي الحاكم أو مناصريه، تحول بين اﻷقليات وبين تقديم شكاوى إلى المحاكم. |
| dans le canton de Zenica-Doboj, 99 policiers croates ont achevé une formation visant à permettre leur affectation à des postes réservés aux minorités dans le canton. | UN | وفي كانتون زنيتشا - دوبوي، استكمل ٩٩ ضابطا كرواتيا التدريب المرحلي لوزعهم في مواقع اﻷقليات في الكانتون. |
| Elle collabore avec la police locale pour tenter d'identifier les auteurs de violences graves dans le canton 7 et ouvrira des enquêtes sur des affaires déjà identifiées présentant les caractéristiques du terrorisme. | UN | كما تعمل مع الشرطة المحلية من أجل التعرف على هوية مقترفي الجرائم العنيفة الخطيرة في الكانتون ٧ وستشرع في التحقيق في قضايا محددة من قبل تشوبها علامات اﻹرهاب. |
| Le programme de formation dans les secteurs du bâtiment et de la construction à l'intention des groupes vulnérables dans le canton 1 (Una-Sana), dont le financement était assuré par le PNUD, s'est poursuivi à l'aide des fonds fournis par le Gouvernement luxembourgeois. | UN | وقد استمــر بتمويــل من حكومة لكسمبرغ التدريب في قطاع البناء والتشييد المقدم للفئات الضعيفة في الكانتون ١، والذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| Les syndicats ont riposté en menaçant d'organiser des grèves générales qui mettraient la vie du canton au point mort. | UN | وردا على ذلك، هددت النقابات بالإضراب العام، الأمر الذي قد يشلّ الحياة الطبيعية في الكانتون. |
| Le même mois, le Ministre de la justice du canton 10 a été démis de ses fonctions. | UN | وفي الوقت نفسه، أقيل وزير العدل في الكانتون ١٠ من منصبه. |
| Toutefois, chaque fois que le Département concerné estime qu'une peine ou une mesure privative de liberté doit être envisagée, le dossier est transmis au ministère public cantonal à l'intention du tribunal compétent. | UN | ومع ذلك، اذا رأت الوزارة المختصة أن العقوبة التي ستوقع ستكون عقوبة أو تدبيرا سالبا للحرية تحال القضية الى النيابة العامة في الكانتون لتقديمها الى المحكمة المختصة. |
| Depuis l'année 2005, il est actif au sein de l'Association Démocratique pour les Réfugiés (ADR), dont il est représentant cantonal pour le canton d'Obwald. Il a écrit des articles dénonçant le régime iranien actuel, disséminé des publications de l'organisation, et participé à divers événements organisés par des organisations non gouvernementales et églises locales dans son canton. | UN | وبدأ، منذ عام 2005، ينشط في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون أوبفالد وكتب مقالات تندد بالنظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات صادرة عن المنظمة وشارك في أحداث مختلفة نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه. |
| Alors que les bureaux de l'immigration cantonale étaient encore ouverts et qu'il pouvait donc être procédé à une simple vérification administrative, le requérant a été arrêté et détenu pour une période de quatre jours. | UN | مع أن مكاتب الهجرة في الكانتون كانت مفتوحة ويمكنها إجراء تحقيق إداري بسيط، فقد ألقي القبض عليه واحتُجز لمدة 4 أيام. |
| C'est en cette capacité qu'il a écrit des articles dénonçant le régime iranien actuel, disséminé des publications de l'organisation, et participé aux événements organisés par des organisations non gouvernementales et églises locales dans son canton, qui cherchent à attirer l'attention du public sur les violations des droits de l'homme commises dans la République islamique d'Iran. | UN | وكتب بصفته هذه مقالات تشجب النظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات للمنظمة، وشارك في أحداث نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه، بهدف توجيه انتباه الرأي العام إلى انتهاك جمهورية إيران الإسلامية حقوق الإنسان. |
| C'est dans les cantons 1 et 6 que le nombre de demandes auxquelles il a été donné suite est le plus élevé. | UN | ويوجد أعلى معدل للتنفيذ في الكانتون 1 والكانتون 6. |