La délégation paraguayenne demande aussi la prompte mise en œuvre de la résolution adoptée à la Conférence d'examen de 1995 pour établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويدعو أيضا وفده إلى التنفيذ السريع للقرار الذي تم اتخاذه في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
À cet égard, il invite la Conférence à tirer parti des 13 mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire adoptées à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر على الاستفادة من الخطوات العملية الـ 13 المتعلقة بنزع السلاح النووي والمعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
La délégation paraguayenne demande aussi la prompte mise en œuvre de la résolution adoptée à la Conférence d'examen de 1995 pour établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويدعو أيضا وفده إلى التنفيذ السريع للقرار الذي تم اتخاذه في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Ce type de progrès a été reconnu par tous les États parties lors de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وقد اعترفت جميع الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بتلك الفوائد. |
À cet égard, il invite la Conférence à tirer parti des 13 mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire adoptées à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر على الاستفادة من الخطوات العملية الـ 13 المتعلقة بنزع السلاح النووي والمعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Les 13 mesures pratiques en vue de parvenir au désarmement nucléaire, adoptées à la Conférence d'examen de 2000, doivent également être respectées si on veut préserver la crédibilité du Traité. | UN | وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة. |
Nous appuyons fermement la décision prise à la Conférence d'examen de 2010 de convoquer en 2012 une conférence en vue de la création de cette zone. | UN | ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة. |
Nous entendons coopérer activement à la Conférence d'examen de 2012. | UN | ونتطلع إلى الإسهام في المؤتمر الاستعراضي لعام 2012 بشكل فعال. |
Je voudrais également exhorter les États parties à mettre en œuvre les 13 mesures sur lesquelles nous nous sommes accordés à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وأود أيضاً أن أطلب إلى الدول الأطراف تنفيذ التدابير الثلاثة عشر التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Cette interdépendance a été clairement évoquée dans les 13 mesures du Plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2000. | UN | ولقد ظهر هذا الترابط بوضوح في خطة العمل المؤلفة من 13 خطوة التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Nous espérons sincèrement que les engagements pris à la Conférence d'examen de 2000 continueront d'être honorés. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن يستمر الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
9.1 Le Canada recommande que les États entérinent et adoptent un programme de travail intersessions à la Conférence d'examen de 2006. | UN | 9-1 توصي كندا بأن تقوم الدول في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 بإقرار واعتماد برنامج للعمل فيما بين الدورات. |
Une telle décision devrait être adoptée à la Conférence d'examen de 2005. | UN | وينبغي اتخاذ مثل هذه القرار في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
La Hongrie attend avec intérêt une discussion approfondie et productive de ces questions à la Conférence d'examen de 2005. | UN | وتتطلع هنغاريا إلى إجراء مناقشة موضوعية ومثمرة بشأن هذه القضايا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Une telle décision devrait être adoptée à la Conférence d'examen de 2005. | UN | وينبغي اتخاذ مثل هذه القرار في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
La Conférence devrait avoir comme autre priorité la rédaction de recommandations pratiques pour l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن تتـضمن أولويات المؤتمر أيضا وضع توصيات عملية لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995. |
Ce point a été globalement réaffirmé une fois de plus par la Conférence d'examen de 2000. | UN | وقد أعيد تأكيد ذلك، مرة أخرى، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Il importe à présent que le programme d'action approuvé à la Conférence de 2000 des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires soit pleinement appliqué et que des rapports périodiques soient établis par les mécanismes d'examen du Traité. | UN | ويتعين الآن تطبيق برنامج العمل الذي تم الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تطبيقا كاملا وإعداد تقارير منتظمة عن التقدم الذي يحرز من خلال آليات استعراض المعاهدة. |
Cuba a proposé un nouveau plan d'action sur le désarmement nucléaire, qu'elle souhaite voir adopter lors de la Conférence de 2015. | UN | وقدمت كوبا خطة عمل مقترحة مستكملة بشأن نزع السلاح النووي لاعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015. |
1. Dans quels domaines l'application des recommandations adoptées à la Conférence d'examen en 2006 s'effectue-t-elle de manière généralement satisfaisante? | UN | 1 - ما المجالات التي يسير فيها تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 سيرا حسنا على العموم؟ |
Les accords conclus à la Conférence des Parties en 2000 confirment que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient bénéficie d'un large appui. | UN | 4 - وتؤكد الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من جديد التأييد الواسع النطاق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Elle a laissé passer deux occasions importantes durant la Conférence d'examen de 2005 et à l'occasion du Sommet mondial. | UN | وقد ضاعت فرصتان هامتان في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'employer activement à appliquer, de manière systématique et graduelle, les mesures concrètes convenues lors la Conférence d'examen de 2000 pour donner effet à l'article VI du Traité. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جادة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Le processus d'examen doit tenir compte des résolutions adoptées lors des conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | وينبغي لعملية الاستعراض أن تأخذ في الاعتبار القرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ولعام 2000. |
C'est lors de la Conférence des Parties en 2005 que le plus grand nombre de rapports ont été soumis par les États (34 rapports, dont 11 premiers rapports). | UN | وبلغ تقديم التقارير أعلى مستوى له في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 عندما قدمت 34 دولة تقاريرها، من بينها 11 دولة قدمت تقارير للمرة الأولى. |
J'encourage vivement les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à entériner ces mesures lors de la Conférence des Parties de 2005. | UN | وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |