"في المحضر" - Translation from Arabic to French

    • dans le compte rendu
        
    • dans le procès-verbal
        
    • dans les comptes rendus
        
    • au procès-verbal
        
    • au compte rendu
        
    • du présent compte rendu
        
    • a pris acte
        
    • dans le compte-rendu
        
    • pris acte de
        
    • soit pris acte
        
    • du compte rendu
        
    Nous souhaitons donc au stade actuel, maintenant que la décision a été prise, que notre proposition et sa justification soient consignées dans le compte rendu. UN لذلك نود، وبعد وصولنا إلى هذه المرحلة عقب اتخاذ المقرر، أن نسجل في المحضر اقتراحنا واﻷساس المنطقي الذي يستند إليه.
    Vous ne ferez pas changer les faits, qui sont consignés dans le compte rendu. UN لن تستطيع تغيير الوقائع، المثبتة في المحضر.
    La délégation vénézuélienne demande que cette déclaration figure intégralement dans le compte rendu de séance. UN وطالبت بأن يُدرج بيانها بشكل كامل في المحضر الموجز.
    M. AMOR demande que son opinion divergente concernant le paragraphe 22 soit dûment consignée dans le compte rendu analytique et demande quel sort sera réservé à cette opinion. UN 40- السيد عمر: طلب أن ينعكس على النحو المناسب رأيه المخالف بشأن الفقرة 22 في المحضر الموجز وسأل عن مصير هذا الرأي.
    Il remercie M. Amor de ne pas insister et l'assure que son opinion dissidente sera consignée dans le compte rendu analytique. UN ووجّه الشكر للسيد عمر لعدم إصراره على نقطته وأكد له أن رأيه المخالف سينعكس في المحضر الموجز.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    M. de Vel a pris la parole devant la Commission à sa 2777e séance, le 18 juillet 2003, et sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سُجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    M. Kamil a pris la parole devant la Commission à sa 2738e séance, le 30 juillet 2002, et sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سُجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    M. Benítez a pris la parole devant la Commission à sa 2744e séance, le 9 août 2002, et sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سُجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    Les résultats du vote sont consignés dans le compte rendu, suivant l'ordre alphabétique anglais des noms des États Parties. UN وتثبت نتيجة التصويت في المحضر حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول الأطراف.
    Les réserves de sa délégation concernant cette proposition devraient être consignées dans le compte rendu analytique de la présente séance. UN ودعا إلى إيراد تحفظ وفده بشأن ذلك الاقتراح في المحضر الموجز للجلسة الراهنة.
    Le résultat du vote est consigné dans le compte rendu dans l'ordre alphabétique anglais des noms des Parties à l'Accord. UN وتدرج نتيجة التصويت في المحضر حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الأطراف في الاتفاق.
    Les débats sur ce point sont résumés dans le compte rendu analytique IDB.30/SR.6 (par. 11). UN ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.6، الفقرة 11.
    Sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سُجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    Enfin, je demande que cette déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de l'Assemblée générale pour ce matin. UN أخيرا أرجو أن ينعكس هذا البيان في المحضر الرسمي لهذه الجلسة للجمعية العامة.
    Les débats sur ce point sont résumés dans le compte rendu analytique IDB.28/SR.5, par. 77. UN ويرد عرض للمناقشة حول البند 12 في المحضر الموجز IDB.28/SR.5، الفقرة 77.
    À cet égard, je souhaite, au nom du Secrétaire général, voir figurer dans le procès-verbal la déclaration suivante relative aux incidences financières. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن الأمين العام، أن أسجِّل رسميا في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    Celles-ci apparaissent déjà dans les discours ou seront incluses dans les comptes rendus analytiques. UN فهذه اﻷسئلة موجودة في بيانات الوفود أو ستظهر في المحضر الموجز.
    La Suisse souhaite cependant porter les trois observations suivantes au procès-verbal de la présente séance. UN بيد أن سويسرا تود أن تدلي بالتعليقات الثلاثة التالية لتسجيلها في المحضر.
    En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque membre participant au scrutin est consigné au compte rendu. UN يدرج صوت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء اﻷسماء في المحضر.
    Le débat faisant l'objet du présent compte rendu analytique se termine à 11 h 40. UN انتهت في الساعة 40/11 المناقشة التي ترد في المحضر الموجز.
    Par ordonnance du 10 septembre 2001, le Président de la Cour a pris acte du retrait par la Serbie-et-Monténégro des demandes reconventionnelles que cet État avait présentées dans son contremémoire. UN 136- وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposés dans la décision des gouvernements participants et ils figureront dans le compte-rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستثناء في مقرر المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرئيسي للدورة.
    Je tiens à cet égard à ce qu'il soit pris acte de notre profonde gratitude à la République fédérale d'Allemagne pour sa coopération remarquable avec le Tribunal. UN وأود أن أسجل رسميا في المحضر امتناننا العميق لجمهورية ألمانيا الاتحادية لتعاونها الممتاز مع المحكمة في هذه المسألة.
    Elles doivent être présentées dans un mémorandum et/ou être portées sur un exemplaire du compte rendu. UN وينبغي أن تبين التصويبات في مذكرة و/أو أن تدرج في المحضر ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more