"في المخزون" - Translation from Arabic to French

    • en stock
        
    • des stocks
        
    • du stock
        
    • dans les stocks
        
    • d'inventaire
        
    • à l'inventaire
        
    • de stocks
        
    • sur les stocks
        
    • dans l'inventaire
        
    • un stock
        
    • entreposés
        
    • stocks existants
        
    • dans leurs stocks
        
    Toutefois, ses comptes vérifiés pour les périodes postérieures à la libération du Koweït ne font apparaître aucune perte exceptionnelle de marchandises en stock. UN ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات التي أعقبت تحرير الكويت لا توضح أي خسارة استثنائية في المخزون.
    On comptait 95 véhicules divers d'une valeur totale de 8 380 000 dollars qui étaient détenus en stock depuis plus de 12 mois. UN واحتُفظ في المخزون لأكثر من 12 شهراً بـ 95 مركبة متنوعة تبلغ قيمتها الإجمالية 8.38 ملايين دولار.
    Ni le Siège et ni les missions ne tiennent pleinement compte des stocks existants lorsqu'ils passent des commandes. UN لم يأخذ المقر والبعثات في الاعتبار جميع الأصول الموجودة بالفعل في المخزون عند إصدار طلبات التوريد
    i) Que tous les membres ont pris toutes les dispositions nécessaires pour le financement de leur part du stock régulateur d'urgence; UN `١` من أن جميع اﻷعضاء قد اتخذوا جميع ما يلزم من ترتيبات لتمويل أنصبتهم في المخزون الاحتياطي للطوارئ؛
    Les besoins en fournitures médicales ont été satisfaits grâce aux réserves disponibles dans les stocks. UN وكانت الاحتياجات من اللوازم الطبية قد تمت تلبيتها عن طريق لوازم الطوارئ المتوفرة في المخزون.
    Réduit les délais requis pour la saisie des cessions en donnant la possibilité d'importer des données provenant de la liste des écarts d'inventaire. UN تقليل زمن دورة البدء في عمليات الحسم وإدخالها اﻷولي بجلب معلومات من قوائم العجز في المخزون.
    Groupes électrogènes appartenant à l'ONU exploités et entretenus, y compris 980 en stock UN جرى تشغيل وصيانة 572 1 من مولدات الطاقة الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة، منها 980 مولدا توجد في المخزون
    76 centraux téléphoniques fonctionnaient et 101 étaient en stock et attendaient d'être installés, y compris 4 de remplacement. UN كان 76 مقسما هاتفيا قيد التشغيل، وكان 101 منها في المخزون في انتظار تركيبها، بما في ذلك 4 مقسمات بديلة
    46 liaisons hertziennes étaient en activité et 68 étaient en stock et attendaient d'être installés. UN كانت 46 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة قيد التشغيل، وكانت 68 منها في المخزون في انتظار تركيبها
    Nombre d'articles déjà en stock quand le marché a été passé UN عدد الأصناف الموجودة فعلاً في المخزون عندما تم الشراء
    Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر.
    En outre, de nombreux articles actuellement en stock ont encore une durée de vie utile appréciable, et s'en débarrasser ferait courir le risque de devoir en commander d'autres à l'avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك الكثير من الأصناف الموجودة حاليا في المخزون صالحة للاستخدام، ويمكن أن يؤدي التخلص من أصناف المخزون هذه إلى طلب بدائل لها في المستقبل.
    La commission d'examen des stocks de la MINUAD se réunit pour déterminer si les stocks sont endommagés et en recommander l'écoulement. UN وينعقد مجلس استعراض المخزون في العملية المختلطة من أجل تحديد الخسائر في المخزون والتوصية بعمليات التصرف فيها
    Respect intégral du ratio des stocks de biens durables fixé par les responsables de la gestion du matériel UN الالتزام التام بالنسبة التي قررتها إدارة الممتلكات للأصول غير المستهلكة في المخزون
    :: Ni le Siège ni les missions ne tiennent pleinement compte des stocks existants lorsqu'ils passent des commandes; UN :: لم يراع كل من المقر والبعثات مراعاة كاملة ما يوجد من أصول في المخزون أثناء إعداد طلبات الشراء؛
    Dans d'autres systèmes juridiques cependant, une sûreté sur le stock ne s'étend pas automatiquement au produit du stock. UN ولكن في نظم قانونية أخرى لا يمتد تلقائيا الحق الضماني في المخزون ليشمل عائدات المخزون.
    Ainsi, les plantations de forêts apparaîtront dans la CRN comme une augmentation du stock forestier. UN وعلى نحو مماثل، تدرج أيضا في حسابات الموارد الوطنية المزارع الحرجية المنشأة على أنها زيادة في المخزون الحرجي.
    Elle a également noté avec préoccupation que les missions avaient acheté des articles qui étaient disponibles dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني.
    Cela a permis de réduire l'écart d'inventaire de plus de 350 000 dollars. UN وأسفر ذلك عن انخفاض في قيمة تقارير الاختلاف في المخزون بما يزيد على 0000 35 دولار.
    L'expansion des lots de matériel destinés aux stocks stratégiques a abouti à une réduction du nombre de catégories d'articles inscrits à l'inventaire, comme indiqué ci-après : UN وبإعداد مجموعات مخزونات النشر الاستراتيجية، انخفض عدد بعض الموجود في المخزون من بنود المخزونات الاستراتيجية على النحو المبين أدناه
    Ratio de stocks de 39 % UN بلغت نسبة الوحدات في المخزون 39 في المائة
    Les nouveaux achats étaient nécessaires pour uniformiser le matériel, le matériel requis ne pouvant être entièrement prélevé sur les stocks existants. UN وكانت المشتريات الجديدة لازمة لتلبية الاحتياجات لتوحيد المعدات، حيث لم تكن الكميات المطلوبة متوفرة في المخزون.
    La façon dont le matériel de génie est évalué et entré dans l'inventaire subira une révolution. UN وسيكون هناك تأثير كبير على كيفية تقييم الأصول الهندسية وإدخالها في المخزون.
    Ces < < zones de danger d'explosion > > permettent de contrôler l'accès aux endroits les plus exposés aux dommages et autres effets délétères de l'explosion accidentelle d'un stock de munitions. UN والغرض من مناطق الحماية من الخطر هو التحكم بالدخول إلى أكثر الأماكن تعرضا لأن تعاني من أضرار أو إصابات ناجمة عن انفجار غير مقصود في المخزون.
    Du matériel de bureau et une motocyclette étaient également restés entreposés pendant 176 à 343 jours. UN وكذلك ظلت معدات مكتبية ودراجة نارية في المخزون لمدة تتراوح بين 176 يوما و 343 يوما.
    d) Veiller à ce que les missions vérifient la quantité d'articles qu'elles détiennent dans leurs stocks et se fondent sur des estimations réalistes de la demande avant de commander de nouveaux articles; UN (د) كفالة استناد الطلبات التي تقدمها البعثات للحصول على أصول جديدة إلى استعراض الكميات الموجودة في المخزون وتقدير واقعي للطلب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more