"في المرسوم" - Translation from Arabic to French

    • dans le décret
        
    • par le décret
        
    • en vertu du décret
        
    • dans l'ordonnance
        
    • au décret
        
    • les décrets
        
    • dans le décretloi
        
    • de l'ordonnance
        
    Le délit visé dans le décret est donc celui d'insulte publique au Président. UN وهكذا، فإن الجريمة المشار إليها في المرسوم تتمثل في إهانة الرئيس علنا.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été adoptées par les diverses autorités visées dans le décret. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الوحدات المختلفة المذكورة في المرسوم.
    Dans le cadre de la deuxième phase du programme intégré, plusieurs institutions prévues dans le décret relatif aux PME ont été établies, dont un comité consultatif de haut niveau des secteurs privé et public. UN وفي إطار المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، تم إنشاء عدة مؤسسات محددة في المرسوم المتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، مثل اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى من القطاعين العام والخاص.
    À titre exceptionnel, l'action de tutelle peut être invoquée contre des personnes privées dans les cas établis par le décret 2591 de 1991 qui la régit. UN وفي حالات استثنائية يمكن رفع دعاوى الولاية ضد أفراد في الظروف المحددة في المرسوم ٢٥٩١ لعام ١٩٩١ بشأن اللجوء إلى دعاوى الولاية.
    La participation d'organisations non gouvernementales est elle aussi assurée par le décret présidentiel, qui prévoit la coordination entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales, dont la participation est nécessaire. UN ومشاركة المنظمات غير الحكومية مكفولة أيضا في المرسوم الرئاسي الذي ينص على ضـــرورة التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكوميــــة التي تعــد مشاركتها أمرا ضروريا.
    85. La loi portant création du Bureau du Procureur à la défense des droits de l'homme a été promulguée en vertu du décret no 183, en date du 20 février 1992. UN 85- تم إصدار القانون المؤسس لمكتب المفوض لحماية حقوق الإنسان في المرسوم التشريعي رقم 183 الصادر في 20 شباط/فبراير 1992.
    Ce décret actualise la liste contenue dans le décret ministériel 355/2002 qui réglemente l'exportation de biens à double usage. UN يحدِّث هذا المرسوم القائمة الواردة في المرسوم الوزاري رقم 355/2002 الذي ينظم تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج
    Les procédures régissant la justice pour mineurs sont énoncées dans le décret 119 de 1983 sur la protection de la jeunesse et de l'enfance. UN وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة.
    Il en a été tenu compte, le cas échéant, dans le décret de 2014 sur les élections. UN وقد أدرجت تلك المقترحات حيثما كان ذلك قابلاً للتطبيق في المرسوم الانتخابي لعام 2014.
    La plupart de ces observations ont trouvé place dans le décret publié. UN وتم إدراج أغلبية التعليقات في المرسوم الصادر.
    Ce droit est inscrit dans le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation. UN وهذا الحق مدرج في المرسوم المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2002 والمتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم.
    À cet égard, il devrait s'employer à atteindre un taux d'effectifs suffisant, correspondant à celui fixé dans le décret portant norme de traitement des détenus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى بلوغ مستويات كافية من الملاك لمراعاة النسبة المحددة في المرسوم المعياري للسجناء.
    À cet égard, l'État partie devrait s'employer à réaliser un taux d'effectifs suffisant, correspondant à celui fixé dans le décret portant norme de traitement des prisonniers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى بلوغ مستويات كافية من الملاك لمراعاة النسبة المحددة في المرسوم المعياري للسجناء.
    À l'issue de consultations avec les groupes d'opposition, le Gouvernement a proposé dans le décret présidentiel du 15 novembre de convoquer le dialogue du 5 au 20 décembre 2008. UN وبعد إجراء مشاورات مع جماعات المعارضة، اقترحت الحكومة في المرسوم الرئاسي الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر إجراء الحوار خلال الفترة من 5 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le rapport cite à cet égard l'adoption et la mise en œuvre de dispositions incompatibles avec les normes internationales et avec la Constitution du pays, ce qui est notamment le cas de certaines mesures énoncées dans le décret de 2002 adopté dans le cadre de la proclamation de l'état d'exception. UN ويشير التقرير إلى اعتماد وتنفيذ أحكام تتنافى والقواعد الدولية والدستور الوطني، مثل العديد من الأحكام الواردة في المرسوم 2002 الذي اعتمد في سياق حالة الطوارئ.
    Les embargos sur les armes sont généralement exécutés en appliquant le régime de licences défini dans la loi sur les importations et les exportations, tel qu'il a été précisé par le décret sur les importations et les exportations de biens stratégiques. UN ويجري عموما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة بتطبيق نظام الترخيص الوارد في قانون الاستيراد والتصدير، والمنصوص عليه كذلك في المرسوم المتعلق باستيراد وتصدير السلع الاستراتيجية.
    Les embargos sur les armes sont généralement exécutés en appliquant le régime de licences défini dans la loi sur les importations et les exportations, tel qu'il a été précisé par le décret sur les importations et les exportations de biens stratégiques. UN ويجري عموما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة بتطبيق نظام الترخيص الوارد في قانون الاستيراد والتصدير، والمنصوص عليه كذلك في المرسوم المتعلق باستيراد وتصدير السلع الاستراتيجية.
    Près de 400 organisations ont été recensées à travers le pays et elles accomplissent les mêmes activités sans remplir, toutefois, les conditions prévues par le décret sur les ONG. UN وقد تم احصاء حوالي ٠٠٤ منظمة في جميع أنحاء البلد تمارس نفس اﻷنشطة من غير استيفاء الشروط المنصوص عليها في المرسوم الخاص بالمنظمات غير الحكومية.
    169. La loi portant création du Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme a été promulguée en vertu du décret législatif no 183, du 20 février 1992. UN 169- وتم إصدار القانون المؤسس لمكتب مفوض حماية حقوق الإنسان في المرسوم التشريعي رقم 183 الصادر في 20 شباط/فبراير 1992.
    L'ordonnance énonce aussi les peines qui viennent sanctionner les violations des interdictions prévues dans l'ordonnance et le règlement de la Communauté européenne. UN ويقرر المرسوم أيضا عقوبات على انتهاك أحكام الحظر الواردة في المرسوم وفي لائحة الجماعة اﻷوروبية.
    Conformément au décret no 170 publié par le Ministère le 25 février 2010, ce projet ou programme permet d'apporter le soutien éducatif nécessaire en fonction des besoins, afin que les déficiences ne deviennent pas un handicap. UN ووفقاً لما هو وارد في المرسوم رقم 170، المنشور في 25 شباط/فبراير 2010، فهذا يتيح تقديم الدعم المطلوب بحسب الاحتياجات التعليمية، ما يعني أن أوجه القصور المحتملة لا تشكل إعاقة.
    Ce même droit est également repris dans les décrets constitutionnels Nos 7 et 13, la loi électorale et la Charte politique. UN ونفس الحق مكرر كذلك في المرسوم الدستوري السابع، وفي المرسوم الدستوري الثالث عشر، وفي قانون الانتخابات العامة، وفي الميثاق السياسي.
    2.10 L'auteur affirme qu'on lui a appliqué le régime prévu dans le décretloi no 25475 en vertu duquel: UN 2-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها خضعت للنظام المنصوص عليه في المرسوم بقانون رقم 25475، الذي بموجبه:
    Le Gouvernement a assuré la Commission que le décret d'application de l'ordonnance adopté par le Cabinet en tiendrait compte. UN وأعطت الحكومة تأكيدات للجنة على أخذ هذه الملاحظات في الحسبان في المرسوم المتعلّق بتنفيذ الأمر الصادر عن مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more