"في المفاوضات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aux négociations internationales
        
    • dans les négociations internationales
        
    • à des négociations internationales
        
    • lors des négociations internationales
        
    • la négociation internationale
        
    • lors de négociations internationales
        
    • dans le cadre des négociations internationales
        
    Amélioration du processus décisionnel, notamment fourniture d'une aide pour la participation aux négociations internationales UN :: تحسين اتخاذ القرارات، بما في ذلك تقديم المساعدة للمشاركة في المفاوضات الدولية
    Leur présence s'accroît graduellement et elle devient évidente au sein des délégations nationales participant aux négociations internationales. UN وقد أخذ وجود هذه القطاعات يتزايد تدريجيا ويصبح واضحا في الوفود الوطنية المشتركة في المفاوضات الدولية.
    Cependant, un renforcement de la participation aux négociations internationales exigera du temps, des efforts et de l'argent. UN ولكن المشاركة المعززة في المفاوضات الدولية تستغرق وقتا وتحتاج جهدا ومالا.
    Mon pays a toujours prôné le multilatéralisme dans les négociations internationales, et nous remercions les auteurs du projet de résolution d'avoir réaffirmé ce principe. UN لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ.
    N. B. : De 1990 à ce jour, Conseiller de plusieurs délégations camerounaises dans les négociations internationales entre autres : UN ملاحظة: يعمل منذ عام 1990 حتى الآن، كمستشار لعدد من الوفود الكاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها:
    Le Gouvernement était préoccupé par l'absence de progrès dans les négociations internationales sur le dossier climatique. UN وتشعر حكومة سيشيل بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    Les recherches, financées sur des fonds extrabudgétaires, ont notablement contribué aux négociations internationales en cours dans ce domaine. UN وأسهمت البحوث الممولة من موارد من خارج الميزانية اسهاماً كبيراً في المفاوضات الدولية الجارية في هذا المجال.
    La CNUCED avait été invitée à aider les pays en développement à participer pleinement et efficacement aux négociations internationales. UN وقال إنه يجب في رأيه أن يساعد اﻷونكتاد البلدان النامية على المشاركة الكاملة والفعلية في المفاوضات الدولية.
    Le PNUD apporte également un appui aux pays pour participer aux négociations internationales sur le changement climatique. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم أيضا للمشاركة في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ.
    Elle a passé en revue la contribution de l'Union européenne aux négociations internationales et aux réactions aux crises. UN وقدمت لمحة عامة عن مساهمة الاتحاد الأوروبي في المفاوضات الدولية والتصدي للأزمات.
    Le débat a été suivi d'un dialogue consacré aux mécanismes permettant aux peuples autochtones de participer aux négociations internationales. UN وأعقب ذلك حوار بشأن آليات المشاركة للشعوب الأصلية في المفاوضات الدولية.
    Amélioration du processus décisionnel, notamment fourniture d'une aide pour la participation aux négociations internationales UN :: تحسين عملية صنع القرارات، بما في ذلك توفير المساعدة للمشاركين في المفاوضات الدولية
    Le Forum a aussi débattu de questions se rapportant aux priorités et préoccupations de l'Afrique dans les négociations internationales en cours sur les changements climatiques. UN وتطرق المنتدى أيضا للقضايا ذات الصلة بأولويات أفريقيا وشواغلها في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    Il a aussi décrit le rôle des jeunes dans les négociations internationales et indiqué pourquoi leur présence est importante. UN وناقش كذلك دور الشباب في المفاوضات الدولية مبيّناً أهمية وجودهم.
    Il s'agit de fournir une formation aux diplomates et aux responsables nationaux concernant le rôle de la science et de la technologie dans les négociations internationales. UN وتهدف المبادرة إلى تدريب الدبلوماسيين وصانعي القرارات على الدور الذي يحتله العلم والتكنولوجيا في المفاوضات الدولية.
    Cela a conduit à penser que l'agriculture est un point clef en ce qui concerne le commerce et la réduction de la pauvreté, en particulier dans les négociations internationales. UN وأدى ذلك إلى تكوين رأي بأن الزراعة هي المسألة الرئيسية بالنسبة للتجارة والحد من الفقر، ولا سيما في المفاوضات الدولية.
    Les contraintes pesant sur les politiques intérieures des Etats membres devaient être prises en compte dans les négociations internationales. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    Selon une opinion, cet ancrage dans les négociations internationales était important pour analyser convenablement les actes unilatéraux. UN وأُعرب عن رأي بأن هذه الخلفية في المفاوضات الدولية هامة لتحليل اﻷفعال الانفرادية تحليلا سليما.
    :: Participer à des négociations internationales : j'ai, en tant qu'expert ou Chef de délégation, facilité des accords décisifs ou des consensus propices à l'adoption de résolutions, déclarations, protocoles d'accord, etc. UN المشاركة في المفاوضات الدولية: القيام، بصفة خبير أو رئيس وفد، بتيسير اتفاقات حاسمة أو التوصل إلى التوافق اللازم لاتخاذ القرارات واعتماد الإعلانات ومشاريع الاتفاقات وغيرها.
    18. Nous appelons les États du Dialogue à adopter des positions coordonnées lors des négociations internationales pour mettre au point un ensemble d'objectifs de développement durable comme recommandé dans le document final de la Conférence Rio +20. UN 18 - ندعو الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى تنسيق المواقف في المفاوضات الدولية المتعلقة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة على النحو الموصى به في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20.
    Centre d'études pratiques de la négociation internationale UN مركز الدراسات التطبيقية في المفاوضات الدولية.
    L'obligation des États relative à la coopération internationale doit être comprise et respectée par leurs représentants lors de négociations internationales portant sur des questions pertinentes. UN وينبغي أن يحترم ممثلو الدول في المفاوضات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة التزام الدول بالتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more