"في المناطق المتقدمة" - Translation from Arabic to French

    • dans les régions développées
        
    • des régions développées
        
    Néanmoins, l'écart entre le nombre d'articles scientifiques publiés dans les régions développées et dans les régions en développement illustre le déséquilibre entre les capacités scientifiques et technologiques des différentes régions du monde. UN غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم.
    Cependant, les différences entre les taux de scolarisation des hommes et des femmes sont plus marquées dans les régions sous-développées que dans les régions développées. UN ومع ذلك فإن الفرق بين معدلات التحاق الرجال والنساء بالدراسة يظهر بوضوح أكبر في المناطق المتخلفة منه في المناطق المتقدمة.
    La proportion de femmes parmi ceux qui quittent les campagnes pour la ville est plus importante dans les régions développées que dans le reste du pays. UN وبالنسبة لعموم الصين، تزيد في المناطق المتقدمة نسبة النساء في السكان المهاجرين بالمقارنة بالمناطق اﻷقل تقدما.
    Les superficies couvertes par des forêts sont restées à peu près les mêmes dans les régions développées mais dans les régions en développement, en revanche, la couverture forestière a reculé de 8 %. UN وعلى حين ظلت المساحة الموجودة تحت الغطاء الحرجي في المناطق المتقدمة دون تغيير يذكر خلال العقد، إنخفض الغطاء الحرجي الطبيعي في المناطق النامية بنسبة ٨ في المائة.
    Seule une légère hausse de leur proportion a été constatée dans certains pays des régions développées ou moins développées. UN ولم تلاحظ سوى زيادة طفيفة في النسبة للبلدان الواقعة في المناطق المتقدمة النمو والأقل نموا على حد سواء.
    Pour ce qui est des migrants internationaux, environ la moitié sont des femmes - 51 % dans les régions développées et 45 % dans les régions en développement. UN ويشكّل النساء حوالي نصف المهاجرين الدوليين عالمياً وتوزيعهن كالتالي: 51 في المائة في المناطق المتقدمة و 45 في المائة في المناطق النامية.
    De telles Evaluations pourraient se révéler très différentes de celles qui sont effectuées dans les régions développées. UN ويمكن أن تختلف هذه التقديرات اختلافاً كبيراً عن تلك التي أُجريت في المناطق المتقدمة النمو.
    Créer une famille et décider du nombre de ses enfants étaient des droits individuels fondamentaux, dont la pleine réalisation était encore bien lointaine, non seulement dans les pays en développement, mais aussi dans les régions développées. UN وتكوين اﻷسرة واتخاذ قرار بشأن عدد اﻷطفال هو حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية لا يزال الوصول اليه بعيد المنال، لا في المناطق النامية وحدها بل أيضا في المناطق المتقدمة النمو.
    On est passé de 22 à 12 décès pour 1 000 naissances dans les régions développées, et de 105 à 69 dans les pays en développement. UN وكان الانخفاض في وفيات الرضع في المناطق المتقدمة النمو من ٢٢ الى ١٢ لكل ألف من المواليد، وفي البلدان النامية من ١٠٥ الى ٦٩ لكل ألف من المواليد.
    Les femmes chef de ménage sont nombreuses dans bien des régions du monde et le phénomène est de plus en plus fréquent dans nombre de sociétés aussi bien dans les régions développées que dans celles en développement. UN وتولي اﻹناث رئاسة اﻷسرة هو أمر شائع في أنحاء كثيرة من العالم ويزداد انتشاره في مجتمعات كثيرة، سواء في المناطق المتقدمة النمو أو في المناطق النامية.
    Les femmes chef de ménage sont nombreuses dans bien des régions du monde et le phénomène est de plus en plus fréquent dans nombre de sociétés aussi bien dans les régions développées que dans celles en développement. UN وتولي اﻹناث رئاسة اﻷسرة هو أمر شائع في أنحاء كثيرة من العالم ويزداد انتشاره في مجتمعات كثيرة، سواء في المناطق المتقدمة النمو أو في المناطق النامية.
    1.14 Au cours des 20 dernières années, l'espérance de vie moyenne a augmenté de 3 ans et demi dans les régions développées, passant de 71 à 74,6 ans, et de huit années dans les pays en développement, de 54,5 à 62,4 ans. UN ١-١٤ وفي خلال اﻟ ٢٠ سنة الماضية، زاد متوسط العمر المتوقع بمقدار ثلاث سنوات ونصف في المناطق المتقدمة النمو، من ٧١ الى ٧٤,٦ سنة، وبمقدار ٨ سنوات في البلدان النامية، من ٥٤,٥ الى ٦٢,٤ سنة.
    On est passé de 22 à 12 décès d'enfants âgés de moins de 1 an pour 1 000 naissances dans les régions développées, et de 105 à 69 dans les pays en développement. UN وكان الانخفاض في المناطق المتقدمة النمو من ٢٢ الى ١٢ لﻷطفال دون سن الواحدة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد، وكان الانخفاض في البلدان النامية من ١٠٥ الى ٦٩ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد.
    Il est probable en particulier que leurs effets se feront fortement sentir dans les régions développées où la baisse de la fécondité tend à créer une pénurie de main-d'oeuvre dans tous les groupes de population d'âge actif. UN وبصفة خاصة، من المرجح أن يكون تأثير الهجرة الدولية كبيرا في المناطق المتقدمة النمو حيث يؤدي انخفاض الخصوبة إلى نقص في العمالة في الفئات العمرية القادرة على العمل.
    Bien que ces chiffres ne permettent pas d'évaluer l'accès aux soins de santé, ils donnent néanmoins une idée de la sous-utilisation des services en question dans le monde, des moyennes dans les régions développées et dans les régions moins développées. UN ورغم أن تلك المعدلات ليست مقياسا ﻹمكانية الحصول على الرعاية فهي تدل نوعا ما على نقص معدل الانتفاع بتلك الخدمات بالنسبة للمتوسطات العالمية والمتوسطات في المناطق المتقدمة النمو واﻷقل نموا.
    On est passé de 22 à 12 décès pour 1 000 naissances dans les régions développées, et de 105 à 69 dans les pays en développement. UN وكان الانخفاض في وفيات الرضع في المناطق المتقدمة النمو من ٢٢ الى ١٢ لكل ألف من المواليد، وفي البلدان النامية من ١٠٥ الى ٦٩ لكل ألف من المواليد.
    Il n'en demeure pas moins que le taux de mortalité maternelle dans les régions en développement est trop élevé, avec 240 décès pour 100 000 naissances vivantes, contre 16 dans les régions développées. UN لكن معدل الوفيات النفاسية ما زال مرتفعا للغاية في المناطق النامية، حيث يبلغ 240 وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي، بالمقارنة بمعدلها البالغ 16 في المناطق المتقدمة النمو.
    dans les régions développées, le solde migratoire joue un rôle de plus en plus important dans le maintien de la croissance de la population. UN 38 - في المناطق المتقدمة النمو، يؤدي صافي الهجرة دورا يزداد أهمية في الحفاظ على النمو السكاني.
    La migration nette devrait contribuer à retarder les effets du vieillissement de la population dans les régions développées. UN 41 - ومن المتوقع أن يساهم صافي الهجرة في تأجيل آثار شيخوخة السكان في المناطق المتقدمة النمو.
    On estime que 15 % vivent dans les régions développées. Au niveau mondial, les jeunes représentent 18 % de l'ensemble de la population. UN ويعيش حوالي 15 في المائة في المناطق المتقدمة النمو، وعلى الصعيد العالمي، يمثل الشباب 18 في المائة من عدد السكان في العالم.
    À l'image des régions développées, l'Amérique latine et les Caraïbes ont éliminé l'écart entre les sexes et font figure d'exception. UN وأمريكا ومنطقة البحر الكاريبي هي الاستثناء، حيث الفجوة بين الجنسين في مجال الإلمام بالقراءة والكتابة قد ردمـت، كما هـو الحال في المناطق المتقدمة النمـوّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more