La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. | UN | وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها. |
Diminution du nombre de cas de violation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Le nombre de violations de l'Accord dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës a diminué | UN | تخفيض عدد انتهاكات الاتفاق في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Quelque 17 camps érythréens ont été édifiés dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pendant la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
25 déplacements du chef de mission et de ses collaborateurs directs dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pour y rencontrer les dirigeants des communautés | UN | 25 زيارة ميدانية يقوم بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى في المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
d) La vérification technique périodique de la zone de sécurité temporaire en vue de veiller au respect des dispositions de ce document. | UN | التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة. |
:: Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et aux alentours | UN | الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها |
:: Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et les zones circonvoisines | UN | :: التحقيق في 40 تقريرا عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
Baisse du nombre des cas de violation des droits de l'homme observés dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها |
Entre-temps, on continuait à enregistrer des progrès satisfaisants dans l'élimination des mines et des munitions non explosées sur toutes les routes dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
C'était l'accident le plus grave survenu dans la zone de sécurité temporaire à ce jour. | UN | وحادث اللغم هذا هو إلى حد كبير أسوأ حادث في المنطقة الأمنية المؤقتة إلى حد اليوم. |
Il est à craindre que cette décision n'entrave les préparatifs visant à permettre aux déplacés de regagner leurs foyers dans la zone de sécurité temporaire. | UN | ويثور القلق من أن يؤدي القرار إلى إعاقة أعمال تمهيد الأرض لعودة المشردين داخليا إلى ديارهم في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Il est probable qu'un appel sera lancé en complément de l'appel commun pour obtenir les fonds nécessaires au financement des programmes humanitaires dans la zone de sécurité temporaire. | UN | ومن المتوقع إلحاق نداء إضافي بالنداء الموحد لدعم البرامج الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Présence de la milice et de la police érythréennes dans la zone de sécurité temporaire | UN | وجود الميليشيات والشرطة الإريتريتين في المنطقة الأمنية المؤقتة |
M. Oshima se rendra dans les locaux de la MINUEE et, si possible, sur les positions de la MINUEE dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وسوف يزور مكاتب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وإن أمكن، مواقع تلك البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Des activités de renforcement de la confiance dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes continuent de s'imposer. | UN | ولا تزال الحاجة تدعو إلى بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها. |
En raison des restrictions à la liberté de mouvement dans la zone temporaire de sécurité | UN | بسبب القيود المفروضة على حرية الحركة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
: progrès vers la normalisation des conditions de vie dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: التقدم نحو عودة الحياة إلى أوضاعها الطبيعية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
Coordination régulière des activités de la Mission dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et de celles des organisations humanitaires, des programmes des Nations Unies pour la reconstruction et d'autres organismes travaillant dans ces zones | UN | التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة |
Le Ministre de la défense n'a nullement indiqué que l'Érythrée accepterait une quelconque modification de la zone de sécurité temporaire. | UN | فلم تصدر عن وزير الدفاع أية إشارة إلى أن إريتريا ستقبل أي تعديل في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Le rapatriement des plus de 45 000 déplacés érythréens qui vivent encore dans des camps de la zone temporaire de sécurité et des zones adjacentes n'a pu se faire en raison de l'absence de progrès dans le processus de démarcation | UN | لم تتحقق العودة إلى إريتريا بالنسبة لأكثر من 000 45 مواطن إريتري ما زالوا يعيشون في المخيمات في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة، وذلك بسبب انعدام التقدم بشأن ترسيم الحدود |