"في المنطقة المشمولة بحماية" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone protégée par
        
    • dans la zone protégée de
        
    • de la zone protégée par
        
    • la Zone protégée par les
        
    • situé dans la zone protégée
        
    Réaménagement des cuisines de la International Cafeteria dans la zone protégée par les Nations Unies UN تجديدات رئيسية في مطبخ الكافيتريا الدولية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    :: Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN :: تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Le nombre de jours de service effectués a dépassé les prévisions en raison de l'établissement d'un nouveau poste de sécurité dans la zone protégée par les Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء مركز مراقبة مأهول جديد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Les dépouilles de 463 personnes disparues avaient été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 370 personnes disparues ont été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 370 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Ce dépassement a été partiellement compensé par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des travaux d'aménagement et de rénovation, due à la diminution de la part à la charge de la Force des frais de remise en état des sites de la zone protégée par les Nations Unies; UN ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات التعديل والتجديد بسبب انخفاض حصة القوة في تكاليف تجديد المواقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة؛
    Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Héliports entretenus Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Entretien des routes dans la zone protégée par les Nations Unies ainsi du parc de stationnement dans le secteur 2 UN تنظيف الطرق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة ومواقف السيارات في القطاع 2
    30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وتكاليف الإصلاح
    Travaux d'entretien de terrains dans la zone protégée par les Nations Unies UN صيانة الأرضيات في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Des économies ont été réalisées suite à l'annulation de certains projets, concernant notamment la pose de revêtements en dur sur certains passages et des travaux de signalisation routière dans la zone protégée par les Nations Unies. UN تم تحقيق وفورات نتيجة إلغاء بعض المشاريع، مثل رصف المداخل وإقامة علامات طرق في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Les dépouilles de plus de 400 personnes disparues ont été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légal du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 400 شخص من المفقودين للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين والتابع للجنة، في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les corps de 292 personnes disparues ont été examinés au laboratoire anthropologique bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 292 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 292 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 340 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 340 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Il me faut vous faire part de la grave inquiétude de la République de Croatie en ce qui concerne l'évolution toute récente de la situation militaire dans les territoires occupés de Croatie, où les unités paramilitaires serbes stationnées dans le secteur Nord de la zone protégée par les Nations Unies préparent une forte offensive contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN لا بد لي من اﻹعراب عن القلق البالغ الذي تستشعره جمهورية كرواتيا إزاء التطورات العسكرية التي وقعت مؤخرا في اﻷراضي الكرواتية المحتلة، حيث تقوم الوحدات شبه العسكرية الصربية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاع الشمالي باﻹعداد لهجوم عسكري قوي على جمهورية البوسنة والهرسك.
    D'ordre de mon gouvernement, je dois vous faire part des vives inquiétudes qu'éprouve la République de Croatie devant l'évolution récente de la situation militaire dans les territoires occupés de Croatie, où des unités paramilitaires serbes ont lancé, dans le secteur Nord de la zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), une puissante offensive militaire contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يتعين عليﱠ أن أعرب عن قلق جمهورية كرواتيا العميق بشأن التطورات العسكرية اﻷخيرة في أراضي كرواتيا المحتلة، حيث قامت الوحدات الصربية شبه العسكرية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في قطاع الشمال بهجوم عسكري قوي ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    On se souviendra que l'aéroport international de Nicosie, situé dans la zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), dans la banlieue-ouest de Nicosie, est fermé depuis 1974. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه، أن مطار نيقوسيا الدولي يقع في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في الضواحي الغربية لنيقوسيا وأنه لا يستخدم منذ عام ١٩٧٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more