"في المنطقة الواقعة تحت" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone de
        
    • dans la zone placée sous
        
    • dans la zone sous
        
    • dans la zone qui relève
        
    • dans leur zone de
        
    676 violations mineures dans la zone de responsabilité du FNUOD signalées aux parties intéressées UN وقع 676 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة وقدمت احتجاجات بشأنها إلى الطرفين المعنيين
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    À l'expiration de cette période, les demandes individuelles de report du service militaire émanant de membres de la communauté ethnique serbe se trouvant dans la zone placée sous le contrôle de l'Administration transitoire seront examinées par le Ministre de la défense. UN وبعد انتهاء سنتي التأجيل، ستنظر وزارة الدفاع في طلبات تأجيل الخدمة العسكرية التي يتقدم بها أفراد الطائفة العرقية الصربية في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية.
    Depuis lors, la partie chypriote grecque a décidé de commencer les opérations d'exhumation et d'identification dans les tombes se trouvant dans la zone sous son contrôle. UN ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    L'Organisation du Traité de sécurité collective est un instrument essentiel permettant de garantir la sécurité et la stabilité dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN وتمثل منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها.
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    1 400 violations dans la zone de compétence de la Force signalées aux parties intéressées UN وقع 400 1 انتهاك طفيف في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة وقدمت احتجاجات بشأنها إلى الطرفين المعنيين
    :: Amélioration de la surveillance de la sécurité et des analyses de la situation, et renforcement du dispositif relais pour les questions de sécurité dans la zone de responsabilité de la Force UN :: تحسين رصد الحالة الأمنية وتحليل الأوضاع السائدة وتعزيز نظام الحراسة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة
    Grâce à leur présence et à leur action sur le terrain, ils ont contribué à prévenir une grave escalade de la violence dans la zone de responsabilité de la Mission. UN فقد ساعدوا من خلال وجودهم وأعمالهم في الميدان في الحيلولة دون حدوث تصعيد كبير في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    1 774 violations dans la zone de compétence de la Force signalées aux parties intéressées UN تقديم احتجاجات على 774 1 انتهاكا إلى الأطراف ذات الصلة لارتكاب انتهاكات في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Objectif atteint : aucune violation majeure du cessez-le-feu; 113 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 113 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، قدمت احتجاجات بشأنها
    Objectif atteint : aucune violation majeure de l'accord de cessez-le-feu et 168 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 168 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Aucune violation majeure du cessez-le-feu; 617 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN وقع 617 انتهاكا بسيطاً في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وأرسلت بشأنها احتجاجات إلى الجهات المعنية
    Objectif atteint : aucune violation majeure du cessez-le-feu; 182 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN وقع 182 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وأرسل احتجاج عليها إلى الجهات المختصة
    Aucune violation majeure de l'accord de cessez-le-feu; 643 violations mineures ont suscité des protestations dans la zone placée sous la responsabilité de la Force. UN عدم وقوع انتهاكات جسيمة لاتفاق وقف إطلاق النار؛ وقوع 643 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة أرسل احتجاج عليها إلى الجهات المختصة
    Aucune violation majeure du cessez-le-feu; 630 violations mineures ont suscité des protestations dans la zone placée sous la responsabilité de la Force UN لم تحدث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار؛ ووقع 630 انتهاكا بسيطاً في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة وأرسلت بشأنها احتجاجات إلى الأطراف المعنية
    Tant que le Gouvernement n'aura pas redéployé d'agents de l'Administration douanière dans la zone placée sous le contrôle des Forces nouvelles, les membres de ces dernières resteront aux postes frontière. UN ويدير أفراد القوات الجديدة المعابر الحدودية في غياب إعادة نشر موظفي الجمارك الحكوميين في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    Ils occupent cinq postes d'observation situés du côté libanais de la zone de démarcation de l'armistice Israël-Liban. Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la zone sous contrôle israélien. UN وهم يرابطون في خمس مراكز مراقبة على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان، ويعملون، فضلا عن ذلك، في خمس أفرقة متنقلة في المنطقة الواقعة تحت السيطرة الاسرائيلية.
    La Commission nationale de redéploiement de l'administration a annoncé en novembre que l'installation des préfets, secrétaires généraux de préfecture et sous-préfets à Ferkessédougou marquait la fin du redéploiement des administrateurs de l'État dans la zone sous contrôle des Forces nouvelles. UN وأعلنت اللجنة الوطنية لإعادة نشر الإدارة في تشرين الثاني/نوفمبر أن تنصيب الحكام والأمناء العامين للمقاطعات ونواب حكام المقاطعات في فيركيسيدوغو أذن بإكمال إعادة نشر مديري الدولة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    Cette circonstance favorable ne peut qu'améliorer la coopération entre les autorités croates et la MONUP et permettre à la Mission de mieux suivre la situation dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN ومن شأن هذه التطورات اﻹيجابية أن تحسن التعاون بين السلطات الكرواتية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وتمكن البعثة من رصد الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها بفعالية أكبر.
    Dans la Section du contrôle des mouvements, deux assistants spécialisés dans le contrôle des mouvements seront déployés dans les régions pour planifier les transports terrestres, maritimes et aériens de fret et de personnes dans leur zone de responsabilité. UN وفي قسم مراقبة الحركة، ينقل اثنان من مساعدي مراقبة الحركة إلى الأقاليم للقيام بمسؤولية تخطيط نقل البضائع والأفراد بالبر والبحر والجو في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more