"في المنظمة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation internationale
        
    • d'une organisation internationale
        
    • Administrateur d'
        
    • de cette organisation
        
    • dans le cadre de l'organisation
        
    La validité de ces pièces vis-à-vis des États tiers est fonction de l'appartenance de l'État à l'Organisation internationale. UN ويتوقف سريان هذه الوثائق في مواجهة الدول الثالثة على عضوية الدولة في المنظمة الدولية.
    Il est également membre de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques (INTOSAI). UN وهو أيضاً عضو في المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    M. Thomas McInerney, Directeur de la recherche, des politiques et des initiatives stratégiques de l'Organisation internationale de droit du développement UN السيد توماس ماكينرني مدير الأبحاث والسياسات والمبادرات الاستراتيجية في المنظمة الدولية لقانون التنمية
    :: Membre de l'Organisation internationale Global Peace Coexistence Initiative for Peace and Coexistence, depuis 1998 UN :: عضو في المنظمة الدولية لمبادرة التعايش السلمي العالمية من أجل السلام والتعايش، 1998 حتى اليوم
    L'un des aspects les plus complexes du sujet est celui de la responsabilité des États membres d'une organisation internationale à l'égard du comportement de celle-ci. UN ومن أكثر جوانب هذا الموضوع تعقيداً مسألة مسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة الدولية عن تصرف المنظمة.
    Il a également évoqué le processus engagé par l'Organisation internationale de normalisation pour élaborer un document d'orientation sur la responsabilité sociale. UN وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Depuis 2002, l'Ukraine est membre à part entière de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وقد أصبحت منذ 2002 عضوا كامل العضوية في المنظمة الدولية للهجرة.
    Ce comportement soulève un certain nombre de questions importantes et fondamentales concernant les règles régissant les travaux de l'Organisation internationale, que l'on peut résumer en ces termes : UN إن هذا التصرف يثير جملة من اﻷسئلة المبدئية الهامة جدا من زاوية قواعد العمل في المنظمة الدولية نجملها في اﻵتي:
    Notre confiance en l'Organisation internationale n'est ni signe de faiblesse ni de négligence de notre part, pour ce cas précis, des intentions de nuire de certaines puissances à travers ces structures. UN وثقتنا في المنظمة الدولية لا تمثل دلالة على ضعفنا أو على العجز عن أن نرى في هذه الحالة بشكل خاص أن هناك خططا جارية لاستخدام تلك الهياكل لتقويض قوى معينة.
    Les travaux en cours à l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) aideront peut-être à apaiser ces préoccupations. UN وقد يساعد العمل الجاري في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية، في تقليل أمثال تلك الشواغل إلى حدها اﻷدنى.
    l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et d'autres instances s'intéressent aussi actuellement à l'établissement de normes multilatérales en matière d'écoétiquetage. UN وتجري حاليا أيضا في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وفي منابر أخرى مناقشة بشأن وضع مبادئ توجيهية متعددة اﻷطراف للعلامات الايكولوجية.
    118. En décembre 2011, les Maldives ont été admises à l'Organisation internationale pour les migrations; elles collaborent depuis au renforcement des mécanismes existants en vue de mieux enquêter sur la traite des personnes sur leur territoire. UN 118- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، قُبلَت عضوية ملديف في المنظمة الدولية للهجرة، وهي تتعاون مع المنظمة في تعزيز الآليات القائمة من أجل تحسين مستوى التحقيق في قضايا الاتجار بالأشخاص في البلاد.
    Midi Point de presse du Porte-parole [Invité : M. Leonard Doyle, Porte-parole et Chef des communications de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM)] UN 12:00 إحاطة يقدمها المتحدث الرسمي [الضيف: السيد ليونارد دويل، المتحدث الرسمي ورئيس الاتصالات في المنظمة الدولية للهجرة]
    Elle est membre fondateur de l'Union internationale des associations et organisations techniques, et elle est dotée depuis 1975 du statut consultatif de catégorie A auprès de l'Organisation internationale de normalisation. UN وهي من الأعضاء المؤسسين للاتحاد الدولي للرابطات والمنظمات التقنية، ولها مركز استشاري من الفئة ألف في المنظمة الدولية للتوحيد القياسي منذ عام 1975.
    Le projet d'article 50, paragraphe 4, rassure la délégation chilienne, qui craignait que des contre-mesures n'entravent le fonctionnement de l'Organisation internationale responsable, compromettant ainsi la réalisation des buts pour lesquels elle a été créée. UN وقد خفف مشروع الفقرة 4 من المادة 50 من قلق وفده من أن التدابير المضادة يمكن أن تعرقل سير العمل في المنظمة الدولية المسؤولة، وبالتالي تعرض للخطر تحقيق الأغراض التي أنشئت من أجلها.
    Malte est membre de l'Union européenne, partie à la Convention relative au statut des réfugiés (1951) et membre de l'Organisation internationale pour les migrations. UN وقال إن مالطة دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، وطرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين، وعضو في المنظمة الدولية للهجرة.
    Les membres de l'Organisation internationale de normalisation/Commission électrotechnique internationale (ISO/IEC) tiennent à jour des recueils des normes européennes (EN) et ISO en vigueur. UN ويحتفظ أعضاء المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس واللجنة الكهربائية التقنية الدولية بسجلات للمقاييس الراهنة في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو اللجنة الأوروبية لتوحيد المقاييس:
    Les règles régissant la nationalité sont applicables, bien qu'il puisse être nécessaire de modifier les règles relatives à la double nationalité dans les cas où une personne est un national de l'État requérant et un agent de l'Organisation internationale défenderesse. UN حيث تنطبق القواعد التي تنظم الجنسية، وإن كان سيتعين إدخال بعض التعديلات على قواعد ازدواج الجنسية في الحالات التي يكون فيها الفرد من رعايا الدولة المطالبة ووكيلا في المنظمة الدولية المدعى عليها.
    Il faudrait rechercher des solutions pratiques qui permettent de réduire l'incidence négative d'une interruption ne serait-ce que brève du statut de membre de l'État d'une organisation internationale résultant d'une succession d'États. UN وهناك حاجة إلى البحث عن حلول عملية يمكنها التقليل من اﻷثر السلبي لانقطاع قصير في مركز عضوية الدولة في المنظمة الدولية بسبب خلافة الدولة.
    M. Diouf présentera la Médaille du Prix Telefood à M. Conny Kullman, Administrateur d'INTELSAT. UN وسيقدم السيد ضيوف جائزة Telefood Medal Award لهذا العام إلى السيد كوني كولمان، كبير الموظفين التنفيذيين في المنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل (انتلسات).
    Conformément à la foi qu'elle place dans la notion d'universalité, Sainte-Lucie appuie l'aspiration du Gouvernement et du peuple de la République de Chine à Taiwan à devenir Membre à part entière de cette organisation mondiale. UN وسانت لوسيا، إيمانا منها بمفهوم العالمية، تؤيد جمهورية الصين في تايوان، حكومة وشعبا، في تطلعها الى أن تصبح عضوا كامل العضوية في المنظمة الدولية.
    La demande pourrait aussi viser le comportement d'un ou plusieurs États ou d'une ou plusieurs organisations membres dans le cadre de l'organisation responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more