"في الموافقة على" - Translation from Arabic to French

    • d'approuver
        
    • dans l'approbation
        
    • à approuver les
        
    • accéder à
        
    • d'approbation
        
    • donner suite à
        
    • approuver le
        
    • à l'approbation
        
    • de l'approbation
        
    • approuvé
        
    • et approuver
        
    • pour approuver
        
    • l'approbation de
        
    • à s'entendre sur
        
    • approuver la
        
    L'Administrateur prie le Conseil d'administration de l'autoriser à continuer d'approuver cas par cas des projets pour la Somalie. UN ومن المطلوب من المجلس أن يأذن لمدير البرنامج بالاستمرار في الموافقة على المشاريع، على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    Le Secrétariat continue néanmoins d'observer des retards dans l'approbation et la signature du projet de mémorandum d'accord définitif. UN ورغم كل ما سبق، ما زالت الأمانة العامة تلاحظ وجود تأخيرات في الموافقة على المشروع النهائي لمذكرة التفاهم وتوقيعه.
    Les missions et compétences du Conseil consistent à approuver les politiques présentées par les autorités compétentes dans les domaines du désarmement et de la démobilisation. UN وتتمثل مهام واختصاصات المجلس في الموافقة على السياسات في مجال نزع السلاح والتسريح التي تقدمها الجهات المختصة.
    Il considère que le Comité spécial tient à accéder à ces demandes. UN ويعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Les objectifs en matière d'approbation de projets ont été dépassés avec 52 millions de dollars en 1996 et 65 millions de dollars en 1997. UN وتم تجاوز اﻷهداف في الموافقة على المشاريع عندما بلغت المساهمات ٥٢ مليون دولار لعام ١٩٩٦ و ٦٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧.
    Il considérera que le Comité souhaite donner suite à ces demandes. UN واعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Le Président propose au Comité d'approuver ces demandes. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الطلبات.
    En attendant, il croit comprendre que la Conférence décide d'approuver les coûts estimatifs des réunions de 2002. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التكاليف التقديرية لاجتماعات عام 2002.
    En attendant, il croit comprendre que la Conférence décide d'approuver les coûts estimatifs des réunions de 2002. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التكاليف التقديرية لاجتماعات عام 2002.
    Les délais dans l'approbation de projets et les restrictions à l'importation des matériaux de construction rendent les conditions de vie très précaires. UN وقد تسبب التأخر في الموافقة على المشاريع والقيود المفروضة على استيراد مواد البناء في تدهور بالغ لظروف المعيشة.
    Le programme de l'Éthiopie a démarré tardivement du fait de retards enregistrés dans l'approbation des sous-programmes et des projets. UN وقد تأخر بدء برنامج إثيوبيا نتيجة للتأخيرات في الموافقة على البرامج الفرعية والمشاريع.
    Le fait que le Comité des sanctions ne se réunissait pas pendant les week-ends a également été signalé comme l'une des raisons expliquant le retard dans l'approbation des demandes de dérogation. UN كما جرى ذكر عدم اجتماع لجنة الجزاءات خلال عطل نهاية اﻷسبوع كأحد أسباب التأخر في الموافقة على طلبات اﻹعفاء.
    Ils sont l’un et l’autre habilités à approuver les contrats d’achat au titre du budget du Kosovo. UN وقد تم تخويل السلطة إليهما في الموافقة على عقود الشراء لحساب ميزانية كوسوفو.
    Les gouvernements semblaient tarder à approuver les accords révisés, en dépit du vigoureux suivi exercé par le Département. UN وبدت الحكومات بطيئة في الموافقة على الاتفاقات المنقحة، رغم إجراءات المتابعة النشيطة التي اتبعتها اﻹدارة.
    Il considère que le Bureau souhaite accéder à cette demande. UN وأنه يعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Réaffirmer l'autorité de l'Assemblée générale en matière d'approbation UN ألف - إعادة تأكيد سلطة الجمعية العامة في الموافقة على الموارد
    Il croit comprendre que les États parties souhaitent donner suite à ces requêtes. UN وقال إنه سيعتبر أن الدول الأطراف ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Il considère que le Comité souhaite approuver le calendrier provisoire des travaux tel qu'il a été modifié oralement. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على الجدول الزمني المؤقت للأعمال بصيغته المنقحة شفويا.
    De telles activités ont contribué à l'approbation d'une nouvelle loi sur la violence familiale au Venezuela. UN وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا.
    Si des progrès notables ont été réalisés s'agissant de l'approbation des remboursements aux États Membres, des améliorations demeurent possibles. UN وقالت إنها في حين ترحب بالتقدم المحرز في الموافقة على عمليات السداد للدول الأعضاء، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    La Commission a par conséquent approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ولذلك شرعت اللجنة في الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار أبواب الميزانية البرنامجية ذات الصلة.
    La Troisième Commission tiendra sa 2e séance le vendredi 15 septembre 2000 à 10 heures précises dans la salle de conférence 1, afin d'élire ses vice-présidents et son rapporteur et pour examiner et approuver l'organisation de ses travaux (A/ C.3/55/L.1*). UN تعقد اللجنة الثالثة جلستها الثانية يوم الجمعة، 15 أيلول/سبتمبر 2000، الساعة 00/10، في غرفة الاجتماع 1، بغرض انتخاب نائب رئيس اللجنة ومقررها وللنظر في الموافقة على تنظيم أعمالها *(A/C.3/55.L.1).
    La Direction des bâtiments suivra ces prescriptions pour approuver les plans de construction des propriétaires individuels. UN وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية.
    On comprend mal comment certaines délégations peuvent reprocher au Comité de n'être pas parvenu à s'entendre sur des recommandations alors qu'elles refusent de lui accorder des délais supplémentaires pour achever sa tâche. UN ومضى يقول إنه من الصعب فهم كيف أمكن لبعض الوفود أن تنتقد اللجنة لإخفاقها في الموافقة على التوصيات، مع رفض هذه الوفود منح اللجنة وقتا إضافيا لإنجاز عملها.
    Il s'est toutefois posé la question de savoir s'il était nécessaire de réduire les effectifs de son cabinet et a insisté sur le fait qu'il avait le droit d'approuver la nomination des principaux responsables dans les ministères. UN غير أنه تساءل عن مدى ضرورة خفض موظفي مكتبه وأصر على حقه في الموافقة على ترشيح كبار الموظفين في الوزارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more