"في الميزان" - Translation from Arabic to French

    • la balance
        
    • en jeu
        
    • en équilibre
        
    • du solde
        
    • en balance
        
    • dans l'équilibre
        
    Un enfant de 10 ans que tu as impliqué dans cette affaire est dans l'autre plateau de la balance maintenant. Open Subtitles و يبلغ من العمر عشرة من أنت تشارك في هذه معلقة في الميزان في الوقت الحالي.
    Tous ces facteurs réunis contribuent à l'aggravation de la balance commerciale et à la diminution des ressources pour l'investissement. UN كل هذه العوامل تؤدي إلى هبوط في الميزان التجاري واستنـزاف الموارد اللازمة للاستثمار.
    la balance commerciale de ces pays a accusé un déficit de 23 milliards de dollars et celle de leurs comptes courants un déficit de 48 milliards de dollars. UN وبلغ العجز في الميزان التجاري 23 بليون دولار وفي حساب العمليات الجارية 48 بليون دولار.
    En ce qui concerne les débiteurs privés, le gouvernement doit forcément participer aux négociations quand la stabilité du système bancaire national est en jeu. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    Il y a des agents sur le terrain dont la vie est en jeu. Open Subtitles لدي عملاء ووكلاء في الميدان الذين علّقت حيواتهم في الميزان هنا،
    < < Familles en équilibre : promouvoir les objectifs de l'éducation pour tous > > UN الأسرة في الميزان: الأخذ بالأهداف المتعلقة بتحقيق تعميم التعليم للجميع
    L'augmentation du solde négatif de l'Amérique latine et des Caraïbes au titre des services facteurs traduit l'effet net des paiements d'intérêts et la poursuite des sorties de bénéfices. UN وعكست الزيادة في الميزان السلبي لخدمات عناصر اﻹنتاج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷثر الصافي لمدفوعات الفوائد وتدفق اﻷرباح المستمر الى الخارج.
    Par ailleurs, le déficit de la balance commerciale s'est aggravé du fait de l'accroissement des importations de biens d'équipement et de consommation. UN غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية.
    En 1995, le déficit de la balance commerciale a augmenté de 23 %. UN وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La vie de ma femme est dans la balance de ces deux idiots en train de flirter. Open Subtitles حياة زوجتي معلقة في الميزان بين هؤلاء الأثنين الحمقى اللذين يتغازلان هناك.
    Et laisser le destin de notre quarterback star suspendu à la balance ? Open Subtitles وتركتي مصير لاعبنا النجم مُعلقاً في الميزان ؟
    Donc si Frieda n'avait pas fait pencher la balance... le prince et moi seraient marries ? Open Subtitles إذاً لو أن فريدا لم تغير في الميزان هل كنت سأتزوج بالأمير؟
    - Une livre. - la balance! Open Subtitles سوف آخذ رطل اسمح لي اضعهم لك في الميزان.
    23. Il est intéressant aussi de considérer ce que représente le tabac dans la balance commerciale de chaque pays. UN ٢٣ - ومن المهم أيضا بحث تأثير التبغ في الميزان التجاري في كل بلد.
    La survie même de ce pays en tant que membre de la communauté internationale est maintenant en jeu. UN إن بقاء جورجيا نفسه كعضو في المجتمع الدولي اصبح اﻵن معلقا في الميزان.
    La crédibilité et l'impartialité de l'Organisation sont en jeu. UN ومضى قائلا أن مصداقية المنظمة ونزاهتها في الميزان.
    II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements. UN وإن الكثير مما يتعلق بمستقبل تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف في الميزان.
    Les Nations Unies ont consacré 11 années d'efforts soutenus et plus de 600 millions de dollars à tenter de résoudre le conflit, et sa crédibilité est en jeu. UN لقد كرست الأمم المتحدة 11 سنة من الجهود المتواصلة وأكثر من 600 مليون دولار لحل النزاع وإن مصداقيتها في الميزان.
    Notre avenir, celui de l'Organisation des Nations Unies, est en jeu. UN ومستقبلنا، أي مستقبل الأمم المتحدة، في الميزان.
    Nous jugeons parce que les âmes historiques tiennent en équilibre. Open Subtitles نحكم لان ارواح التاريخ عالقة في الميزان.
    On prévoit que les exportations des pays du CCG n'augmenteront que de 2 %, tandis que leurs importations devraient augmenter de 7 %, ce qui entraînerait une légère diminution du solde de la balance commerciale. UN وتقول التوقعات أيضا إن دول مجلس التعاون الخليجي سوف تشهد ارتفاعا في الصادرات بنسبة ٢ في المائة فقط. أما وارداتها فمن المتوقع أن تزداد بنسبة ٧ في المائة، فتحدث انخفاضا طفيفا في الميزان التجاري.
    Quand victoire et défaite, vie et mort, sont en balance, Open Subtitles عندما تكون الهزيمة والنصر الحياة والموت في الميزان
    Le taux plafond a été réduit 11 fois au cours des 30 premières ans de l'existence de l'Organisation mais pas du tout au cours des 20 dernières ans malgré les changements intervenus dans l'équilibre économique mondial. UN ولقد خفض معدل الحد اﻷقصى ١١ مرة في السنوات الثلاثين اﻷولى من عمر المنظمة، ولكنه لم يخفض على اﻹطلاق في السنوات العشرين الماضية، وذلك على الرغم من التحولات في الميزان الاقتصادي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more