"في الميزانية البرنامجية للفترة" - Translation from Arabic to French

    • dans le budget-programme pour
        
    • dans le budget-programme de l'exercice
        
    • au budget-programme de l'exercice biennal
        
    • du budget-programme pour
        
    • au budget-programme pour l'exercice
        
    • du budget-programme de l'exercice
        
    • par le budget-programme de l'exercice
        
    Un montant d'environ 250 000 dollars a été affecté à ces activités dans le budget-programme pour 1994-1995. UN أما في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ فقد خصص لتلك اﻷنشطة مبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    Près de 1 000 postes ont été éliminés dans le budget-programme pour 1998-1999. UN ١٩٨ - وتم إلغاء ما يربو على ٠٠٠ ١ وظيفة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    * Produits non programmés dans le budget-programme de l'exercice 1998-1999. UN * غير مبينة في الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999.
    Exécution des programmes par rapport à ce qui était prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001 UN الأداء الفعلي للبرنامج بالمقارنة مع الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001
    Les dépenses découlant de ces résolutions et décisions en 2006-2007 sont estimées à 238 300 dollars, montant qui pourrait être couvert par les ressources inscrites au budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وتُقدَّر احتياجات الإنفاق الناجمة عن تلك القرارات والمقررات لفترة السنتين 2006-2007 بمبلغ 300 238 دولار، الذي يمكن استيعابه في حدود الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية للفترة المذكورة.
    Ces activités sont regroupées en fonction des sous-programmes du budget-programme pour l'exercice 1994-1995. UN وقد قسمت اﻷنشطة الى مجموعات حسب البرامج الفرعية الواردة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Au total, 26 missions politiques spéciales sont prévues au budget-programme pour l'exercice 2008-2009 (A/62/512, par. 3). UN ويبلغ عدد البعثات السياسية الخاصة المحددة في الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009 ما مجموعه 26 بعثة (انظر A/62/512، الفقرة 3).
    Les ressources correspondantes sont prévues dans le budget-programme pour 1996-1997. UN وقد أدرجت المخصصات المالية المناظرة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Missions politiques spéciales inscrites dans le budget-programme pour 2008-2009 UN البعثات السياسية الخاصة المدرجة في الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009
    La somme de 8 400 dollars sera couverte par les crédits qui ont été approuvés dans le budget-programme pour l'exercice 2008-2009, au titre du chapitre 23. UN وسيتم استيعاب مبلغ 400 8 دولار ضمن حدود الموارد المعتمدة في الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009 في إطار الباب 23.
    161. Le Secrétaire exécutif adjoint a informé les Parties que la plus grande partie des travaux en cours et prescrits du SBI avait été prévue et était couverte par les ressources disponibles dans le budget-programme pour 2010-2011. UN 161- وأخبر نائب الأمين التنفيذي الأطراف بأن معظم الأعمال الحالية والأعمال الصادر بها تكليف في إطار الهيئة الفرعية كانت متوقعة وسبق تغطيتها بالموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011.
    a) Département des opérations de maintien de la paix : 46 postes d'administrateur et 28 postes d'agent des services généraux (contre 34 et 20 respectivement dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995); UN ' ١ ' ادارة عمليات حفظ السلم - ٤٦ وظيفة من الفئة الفنية، و ٢٨ وظيفة من فئة الخدمات العامة )٣٤ و ٢٠ على التوالي في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥(؛
    c) Section des achats (missions) : 2 postes d'administrateur et 5 postes d'agent des services généraux (déjà prévus dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995). UN ' ٣ ' قسم مشتريات البعثات الميدانية - وظيفتان من الفئة الفنية، و ٥ وظائف من فئة الخدمات العامة )متوفرة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥(.
    Les dépenses afférentes aux missions consultatives prévues en Haïti et à Washington en 2013 sont estimées à 17 500 dollars; aucun crédit n'a été ouvert à ce titre dans le budget-programme de l'exercice 2012-2013. UN 8 - وتقدَّر الاحتياجات من الموارد اللازمة لإيفاد بعثتين للتشاور إلى هايتي وواشنطن العاصمة عام 2013 بمبلغ 500 17 دولار، إلا أنه لم يُرصد لها اعتماد في الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013.
    Après l'adoption de la résolution 41/213, cette manière de procéder a été appliquée pour la première fois dans le budget-programme de l'exercice 1988-1989 et, depuis, a toujours été approuvée par l'Assemblée générale. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٤١/٢١٣، أدرج اقتراح يتصل بهذا اﻹجراء بالفعل في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، وقد أيدته الجمعية العامة منذ ذلك الوقت.
    5. La recherche intensive de nouveaux gains de productivité, associée à la rationalisation des structures et des méthodes de travail, a permis de réduire les dépenses prévues dans le budget-programme de l'exercice 1996-1997. UN ٥ - وأسفرت الجهود المكثفة الرامية إلى زيادة الانتاجية، مصحوبة بتبسيط الهياكل ومراحل العمل، عن تخفيضات في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Le Groupe escompte que le Secrétaire général se penchera sur cette question dans le budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 et réaffirme l'importance d'une représentation géographique équitable dans le recrutement du personnel. UN وتتوقع المجموعة من الأمين العام أن يعالج هذه المسألة في الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011، وهي تؤكد من جديد أهمية التمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين.
    Il ressort apparemment du paragraphe 5 du rapport que certaines salles de conférence n'ont pas encore été modernisées et qu'aucun crédit n'a été ouvert au budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999 pour mener à bien le reste des travaux. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ من الفقرة الخامسة من التقرير أن هناك بعض غرف الاجتماع ما زالت في انتظار التحسين وأنه ليس هناك اعتماد راهن في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Un crédit du même ordre a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995 et prévu dans le projet de budget-programme pour 1996-1997 pour les activités de la Commission et de ses groupes de travail intersessions. UN كما تم تخصيص اعتماد مماثل في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ واقترح أيضا في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ﻷنشطة اللجنة وأفرقتها العاملة فيما بين الدورات.
    La contribution du Secrétariat de l'ONU sera soumise à l'approbation de l'Assemblée générale lors de l'examen du budget-programme pour l'exercice 2016-2017. UN وستكون مساهمة الأمانة العامة رهن موافقة الجمعية العامة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية للفترة 2016-2017.
    Il est proposé d'utiliser les crédits budgétaires mentionnés au paragraphe 36 ci-dessus, qui ont été inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, pour compenser les besoins estimatifs du Forum sur les questions relatives aux minorités indiqués au paragraphe 35 ci-dessus. UN 37 - ويُقترح إدراج هذه الاعتمادات المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه، والتي أُدرجت في الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009، لتلبية الاحتياجات المتوقعة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات المبينة في الفقرة 35 أعلاه.
    Le Comité consultatif recommandait cependant que les engagements non réglés soient annulés et que de nouveaux engagements de dépenses soient contractés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993. UN وعلى الرغم من ذلك فقد أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة إلغاء تلك الالتزامات غير المصفاة والالتزام بها مرة أخرى في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Ces activités ont été intégrées au programme approuvé couvert par le budget-programme de l'exercice 1994-1995 de façon à ce qu'elles soient achevées à la fin de l'exercice biennal. UN وأدمجت هذه اﻷنشطة في البرنامج المعتمد الوارد في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك بهدف إنجازها بحلول نهاية فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more