"في الميزانية المدمجة" - Translation from Arabic to French

    • dans le budget consolidé
        
    • dans le projet de budget consolidé
        
    • le budget consolidé de
        
    L'exécution des programmes devrait représenter 241,8 millions de dollars au lieu des 235,2 millions de dollars prévus dans le budget consolidé. UN ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج من 235.2 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 241.8 مليون دولار.
    Les recettes à des fins générales devraient subir une légère diminution de 0,5 million de dollars, pour passer de 12,9 millions de dollars dans le budget consolidé à 12,4 millions de dollars. UN ويتوقع أن تنخفض إيرادات الأموال العامة الغرض انخفاضاً طفيفاً بمقدار 0.5 مليون دولار، من مبلغ 12.9 مليون دولار المعروض في الميزانية المدمجة إلى 12.4 مليون دولار.
    Les dépenses à des fins générales devraient s'élever à 12,6 millions de dollars, soit un montant très similaire aux dépenses prévues dans le budget consolidé. UN ويتوقع أن تبلغ النفقات من الأموال العامة الغرض 12.6 مليون دولار، ويماثل هذا المبلغ إلى حد كبير النفقات المتوقعة في الميزانية المدمجة.
    Les recettes à des fins générales devraient baisser de 0,8 million de dollars, pour passer de 8,6 millions de dollars dans le budget consolidé à 7,8 millions de dollars, en raison principalement d'une baisse des intérêts créditeurs attendus. UN ويتوقع أن تنخفض الإيرادات العامة الغرض بمقدار 0.8 مليون دولار، من 8.6 ملايين دولار حسبما يرد في الميزانية المدمجة إلى 7.8 ملايين دولار.
    Comme expliqué dans le budget consolidé, ce pourcentage était déterminé par la part que représente le Fonds dans l'ensemble des projets à des fins spéciales de l'ONUDC. UN وكما جاء في الميزانية المدمجة فإن هذه النسبة المئوية استندت إلى حصة الصندوق في إجمالي حافظة المشاريع الخاصة الغرض لمكتب المخدرات والجريمة.
    17. Une formule de répartition très simple a été mise au point dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 17- وقد وُضعت في الميزانية المدمجة للمكتب لفترة السنتين 2008- 2009 صيغة بسيطة لاقتسام التكاليف.
    En 2006-2007, 17 postes ont été gelés puis supprimés dans le budget consolidé pour 2008-2009. UN فخلال فترة السنتين 2006-2007، جُسّدت 17 وظيفة ثم ألغيت في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Le présent rapport, qui complète les informations fournies dans le budget consolidé, donne un aperçu des programmes et initiatives à mettre en œuvre en 2008. UN وهذا التقرير الذي يكمل المعلومات المدلى بها في الميزانية المدمجة يقدم لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي ستنفذ في غضون عام 2008.
    16. Les recettes à des fins spéciales devraient passer de 213,4 millions de dollars dans le budget consolidé à 288,5 millions de dollars. UN 16- ومن المُتوقَّع أن تزداد الإيرادات الخاصة الغرض من 213.4 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 288.5 مليون دولار.
    Un représentant du Secrétariat a indiqué que ce montant correspondait à la différence entre le montant des contributions que l'on s'attendait à recevoir des États Membres et celui des activités de l'UNODC qui figurait dans le budget consolidé. UN فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة.
    Un représentant du Secrétariat a indiqué que ce montant correspondait à la différence entre le montant des contributions que l'on s'attendait à recevoir des États Membres et celui des activités de l'UNODC qui figurait dans le budget consolidé. UN فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة.
    Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et des initiatives qui seront menés en 2008, et vient s'ajouter aux informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et initiatives à mettre en œuvre en 2008 et complète les informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ويقدم هذا التقرير الأول لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2008، وهو يكمّل المعلومات الواردة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Des renseignements sur l'exécution du programme sont fournis ci-après dans la section II, qui passe en revue l'exécution du programme par composante et sous-programme, et à l'annexe I, qui indique les résultats obtenus au regard des indicateurs de succès et des réalisations attendues approuvés dans le budget consolidé. UN وترد أدناه معلومات عن أداء البرنامج في الفصل الثاني الذي يتضمن استعراضاً للأداء حسب المكونات والبرامج الفرعية؛ ثم في المرفق الأول الذي يبيِّن الأداء قياساً على مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة المعتمدة في الميزانية المدمجة.
    Les dépenses au titre de l'appui aux programmes devraient augmenter de 1,1 million de dollars (16 %), pour passer de 7,1 millions de dollars dans le budget consolidé à 8,2 millions de dollars. UN ومن المرتقب أن تزداد نفقات تكاليف الدعم بمبلغ 1.1 مليون دولار (16 في المائة)، من 7.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 8.2 مليون دولار في الفترة 2010-2011.
    19. Les recettes à des fins spéciales du fonds du programme contre le crime devraient augmenter et passer de 125,1 millions de dollars dans le budget consolidé à 187,8 millions de dollars. UN 19- ومن المُتوقَّع أن تزداد الإيرادات الخاصة الغرض في صندوق برنامج الجريمة من 125.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 187.8 مليون دولار.
    Les dépenses au titre de l'appui aux programmes devraient augmenter de 1,4 million de dollars (8 %), pour passer de 16,1 millions de dollars dans le budget consolidé à 17,5 millions de dollars. UN ويتوقع أن تشهد نفقات تكاليف دعم البرامج زيادة قدرها 1.4 مليون دولار (8 في المائة)، من 16.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 17.5 مليون دولار.
    Les dépenses au titre de l'appui aux programmes devraient augmenter de 0,8 million de dollars (4 %), pour passer de 19,7 millions de dollars dans le budget consolidé à 20,5 millions de dollars en 20122013. UN ويتوقع أن تزداد نفقات تكاليف دعم البرامج بمقدار 0.8 مليون دولار (4 في المائة)، من 19.7 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 20.5 مليون دولار في فترة 2012-2013.
    Les questions abordées portaient notamment sur le recouvrement intégral des coûts dans certains bureaux régionaux et bureaux extérieurs, les mesures d'efficacité examinées par l'Office et l'utilisation des fonds à des fins générales et des fonds d'appui aux programmes dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ومن المواضيع التي تناولتها العروض الاسترداد الكامل للتكاليف في مكاتب إقليمية وميدانية مختارة، وتدابير الكفاءة التي ينظر فيها المكتب، واستخدام الأموال العامة الغرض وأموال تكاليف دعم البرنامج في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015.
    10. Un certain nombre d'orateurs se sont interrogés sur le montant des réserves prévu dans le projet de budget consolidé de l'UNODC pour l'exercice biennal 20122013. UN 10- واستفسر عدد من المتكلمين عن مستوى إسقاطات الاحتياطيات في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2012-2013 لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Conformément au paragraphe 1 de la section XI de la résolution 61/252 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 2006, la Commission a examiné le budget consolidé de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) pour l'exercice biennal 2008-2009. UN فوفقا للفقرة 1 من الباب الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 61/252 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2006، تنظر اللجنة للمرة الأولى في الميزانية المدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more