À deux reprises, les autorités libanaises ont signalé à la FINUL qu'elles avaient trouvé de tels articles, qui étaient introduits illégalement au Liban par la mer en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، قامت السلطات اللبنانية بإبلاغ القوة بأنها عثرت على شحنة غير مأذون بها تتكون من أسلحة وعتاد عسكري كان يجري تهريبها إلى لبنان عن طريق البحر في انتهاك للقرار 1701. |
La FINUL a vu à plusieurs reprises des civils munis d'armes non autorisées dans la zone d'opérations en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | ١٩ - وفي بعض الحالات القليلة، رصدت اليونيفيل مدنيين يحملون أسلحة غير مأذون بها في منطقة العمليات، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
À plusieurs reprises, la Force a observé des civils portant des armes de chasse au sud du Litani en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 25 - وشاهدت اليونيفيل مدنيين يحملون أسلحة صيد جنوب نهر الليطاني في انتهاك للقرار 1701 (2006) في مناسبات عدة. |
Ibrahim Bah, également connu sous le nom de < < Ibrahima Balde > > , est un ressortissant sénégalais inscrit sur la liste d'interdiction de voyager en raison de ses activités de marchand d'armes ayant collaboré avec le régime Taylor en contravention des dispositions de la résolution 1343 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | 79 - إن إبراهيم باه، المعروف أيضا باسم " إبراهيما بالدي " ، مواطن سنغالي اسمه مدرج في قائمة حظر السفر بسبب أنشطته كتاجر أسلحة تعامَل مع الرئيس السابق تشارلز تايلور في انتهاك للقرار 1343 (2001). |
Les violations de l'espace aérien, commises pour l'essentiel par des drones et des avions, se sont poursuivies presque tous les jours au mépris de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté du Liban. | UN | ١٢ - وتواصلت بشكل شبه يومي انتهاكات المجال الجوي اللبناني، التي تتم في معظمها بواسطة مركبات جوية بدون طيار وطائرات ثابتة الجناحين، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية. |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper une partie du village de Ghajar et la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, contrevenant ainsi à la résolution 1701 (2006) et à l'obligation qui incombe à Israël de retirer ses forces armées de cette zone. | UN | 10 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله لجزء من قرية الغجر والمنطقة المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وبما يتعارض مع التزامه بسحب قواته المسلحة من المنطقة. |
Les forces de défense israéliennes continuent d'occuper une partie du village de Ghajar, et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال جزء من قرية غجر ومنطقة متاخمة توجد شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Les chasseurs ont été livrés contre lettre de garantie par laquelle le Gouvernement soudanais s'engageait à ne pas en faire usage en violation de la résolution 1591 (2005). | UN | وسلمت الطائرات بموجب خطاب ضمان من حكومة السودان بأنها لن تستخدم في انتهاك للقرار 1591 (2005). |
c) Un soutien à des groupes armés non somaliens se livrant à des actes de déstabilisation ou de terrorisme en violation de la résolution 1907 (2009); | UN | (ج) تقديم الدعم للجماعات المسلحة غير الصومالية الضالعة في أعمال زعزعة الاستقرار والإرهاب في انتهاك للقرار 1907 (2009)؛ |
L'enquête de la FINUL a conclu, que sur la base des éléments disponibles, le berger avait franchi la Ligne bleue en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل، استنادا إلى كل ما توافر من أدلة، إلى أن الراعي اجتاز الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Les mesures décrites ci-dessus s'inscrivent dans la continuité de la longue série d'initiatives unilatérales menées par le Royaume-Uni dans la zone disputée, en violation de la résolution 31/49 déjà évoquée. | UN | وتضاف التدابير البريطانية المذكورة إلى المجموعة الواسعة من الأعمال الانفرادية التي تصدر عن المملكة المتحدة في المنطقة المتنازع عليها في انتهاك للقرار 31/49 السالف الذكر. |
La FINUL a également observé des civils portant des armes de chasse au sud du Litani, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وشاهدت اليونيفيل أيضاً مدنيين يحملون أسلحة صيد جنوبي نهر الليطاني في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper le nord du village de Ghajar et une zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 18 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله الجزء الشمالي من قرية الغجر وأرضا متاخمة لها إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Pendant la période considérée, la FINUL a constaté plusieurs cas de présence non autorisée de personnel armé et d'armes dans sa zone d'opérations, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت القوة عددا من حالات الوجود غير المأذون به لأفراد مسلحين وأسلحة في منطقة عملياتها في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper le nord du village de Ghajar et la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 13 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Je prie à nouveau instamment le Gouvernement et l'armée de faire le nécessaire pour empêcher le Hezbollah de se procurer des armes et de développer des capacités paramilitaires en marge de l'autorité de l'État, en violation de la résolution 1559 (2004). | UN | 45 - ومرة أخرى أحثُّ الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حزب الله من الحصول على أسلحة وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة، في انتهاك للقرار 1559 (2004). |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper la partie nord du village de Ghajar et le secteur adjacent au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 21 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر ومنطقة متاخمة لها واقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Des violations de l'espace aérien, essentiellement par des drones mais aussi par des avions, notamment des chasseurs, se sont encore produites de façon quasi quotidienne, en violation de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté du Liban. | UN | 22 - تواصلت الانتهاكات الجوية، ومعظمها بطائرات من دون طيار، ولكن أيضا بطائرات ثابتة الجناحين، بينها مقاتلات، بشكل شبه يومي تقريبا في انتهاك للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية. |
Ministry of Defense Logistics Export : L'entité Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX) vend des armes produites en Iran à des clients du monde entier en contravention des dispositions de la résolution 1747 (2007) qui interdisent à ce pays de vendre des armes ou du matériel connexe. | UN | 10 - وزارة تصدير اللوجستيات الدفاعية: تبيع وزارة تصدير اللوجستيات الدفاعية أسلحة إيرانية الصنع لعملاء موزعين في جميع أنحاء العالم في انتهاك للقرار 1747 (2007) الذي يحظر على إيران بيع الأسلحة أو الأعتدة المرتبطة بها. |
Ministry of Defense Logistics Export : L'entité Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX) vend des armes produites en Iran à des clients du monde entier en contravention des dispositions de la résolution 1747 (2007) qui interdisent à ce pays de vendre des armes ou du matériel connexe. | UN | 10 - وزارة تصدير اللوجستيات الدفاعية: تبيع وزارة تصدير اللوجستيات الدفاعية أسلحة إيرانية الصنع لعملاء موزعين في جميع أنحاء العالم في انتهاك للقرار 1747 (2007) الذي يحظر على إيران بيع الأسلحة أو الأعتدة المرتبطة بها. |
Pendant la période considérée, la FINUL a souvent rencontré dans la zone d'opérations des personnes munies d'armes de chasse, en contravention de la résolution 1701 (2006). | UN | 25 - وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، غالبا ما صادفت القوة أفرادا يحملون أسلحة صيد داخل منطقة العمليات، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |