"في برنامج عمله" - Translation from Arabic to French

    • dans son programme de travail
        
    • à son programme de travail
        
    • de son programme de travail
        
    • dans son Programme d'action
        
    • son programme de travail de
        
    • au programme de travail
        
    • du programme de travail
        
    • dans le programme de travail
        
    • de son programme d'action
        
    Avant la fin de 2007, le GCE devrait en principe avoir mené à bien l'ensemble des activités prévues dans son programme de travail. UN وبحلول نهاية عام 2007 يتوقع أن يكون فريق الخبراء الاستشاري قد نجح في تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في برنامج عمله.
    34. Le PNUCID a été félicité d'avoir donné un rang de priorité plus élevé à la réduction de la demande dans son programme de travail. UN ٤٣ ـ وأثني على اليوندسيب لاعطائه خفض الطلب أولوية كبيرة في برنامج عمله.
    Le Conseil a suivi étroitement et activement l'évolution de la situation dans cette région, à commencer par la situation libyenne qui a pris une place importante dans son programme de travail. UN وأولى المجلس اهتماما وثيقا ونشطا للحالة المتطورة في المنطقة، حيث برزت الحالة في ليبيا في برنامج عمله.
    La question du développement de l'infrastructure des transports figure d'ailleurs en bonne place à son programme de travail. UN وتحتل مسألة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل من ناحية أخرى، مكان الصدارة في برنامج عمله.
    Il peut inviter ces parties à participer à son programme de travail. UN ويجوز للفريق توجيه الدعوة إلى هذه الأطراف المهتمة للمشاركة في برنامج عمله.
    Dans le cadre de l'exécution de son mandat, le Groupe de travail intersecrétariats rend compte à la Commission de la réalisation des objectifs de son programme de travail. UN وينفذ الفريق العامل ولايته ويقدم إلى اللجنة تقارير عن التقدم المحرز في برنامج عمله.
    dans son programme de travail immédiat, le Conseil de coopération sera axé sur la coopération économique. UN 7 - وسيركز المجلس في برنامج عمله للمستقبل القريب، على موضوع التعاون الاقتصادي.
    Il a mis un accent particulier sur la justice réparatrice, car il avait déjà prévu des recherches sur l'évolution de cette forme de justice dans son programme de travail. UN وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، نظرا لأنه أدرج في برنامج عمله بالفعل بحوثا بشأن تطور العدالة التصالحية.
    Le PNUCID a été invité a tenir dûment compte, dans son programme de travail, des priorités et besoins identifiés par l’Organe dans son rapport annuel. UN ودعي اليوندسيب الى أن يراعي كما ينبغي ، في برنامج عمله ، اﻷولويات والاحتياجات التي تبينتها الهيئة في تقريرها .
    dans son programme de travail futur, l'arrangement international sur les forêts (le Forum des Nations Unies sur les forêts) doit renforcer les éléments régionaux. UN ويحتاج الترتيب الدولي المتعلق بالغابات أن يعزز العناصر الإقليمية في برنامج عمله المستقبلي.
    Il a relevé aussi que le GETT poursuivrait ses travaux dans ce domaine, comme indiqué dans son programme de travail pour 2005. UN ولاحظت أيضاً أن الفريق سيواصل أعماله في هذا المجال، كما هو مبين في برنامج عمله لعام 2005.
    dans son programme de travail sur le commerce et l'environnement, le CCI prévoit de concentrer ses efforts sur quatre domaines : UN ويتوخى المركز، في برنامج عمله المتعلق بالتجارة والبيئة، التركيز على أربعة مجالات، هي:
    Le Groupe a indiqué qu'il était intéressé à inclure le sujet de l'utilisation rationnelle de l'eau dans son programme de travail. UN وقد أعرب الفريق عن اهتمامه المبدئي بتضمين موضوع كفاءة المياه في برنامج عمله.
    Le Contractant apporte à son programme de travail les modifications qui se révéleront nécessaires à la lumière de l'examen et indique le programme de travail pour la période suivante de cinq ans. UN ويجري المتعاقد في برنامج عمله ما يلزم من تعديلات على ضوء الاستعراض، ويبيﱢن برنامج عمله لفترة الخمس سنوات التالية.
    Le Groupe de travail intergouvernemental note que le Conseil international des normes comptables a à son programme de travail un éventuel projet sur la comptabilité des PME et la comptabilité dans les pays émergents. UN ويلاحظ الفريق الحكومي الدولي أن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية قد أدرج في برنامج عمله مشروعاً محتملاً بشأن أعمال المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي الأسواق الناشئة.
    Le Groupe invitera les parties intéressées à participer à son programme de travail. UN وسيدعو الفريق العامل هذه الأطراف المهتمة للمشاركة في برنامج عمله.
    Il devrait solliciter la contribution des grands groupes sociaux à l'occasion de toutes les activités inscrites à son programme de travail. UN وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله.
    Dans toutes ses activites prévues à son programme de travail, il devra s'efforcer d'obtenir les contributions des principaux groupes concernés. UN ويتعين على الفريق أن يسعى إلى الحصول على مدخلات من المجموعات الرئيسية في جميع اﻷنشطة في برنامج عمله.
    Le Royaume-Uni souhaite vivement que la Conférence du désarmement s'attaque à l'ensemble de son programme de travail. UN والمملكة المتحدة حريصة على أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل في برنامج عمله بكامله.
    Le Conseil n’a pris aucune décision concernant ces propositions mais l’Institut a inscrit ce projet dans son programme d’action pour l’an 2000. UN ولم يتخذ المجلس موقفا بشأن أي من هذه المقترحات، ولكن المعهد أدرج مشروع من هذا القبيل في برنامج عمله لعام ٠٠٠٢.
    Le Conseil a examiné son programme de travail de base pour 2000 à la 2e séance, le 2 février. UN ١١ - نظر المجلس في برنامج عمله اﻷساسي لعام ٢٠٠٠ في الجلسة الثانية المعقودة في ٢ شباط/فبراير.
    iv) Héberger et administrer le secrétariat du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation et contribuer au programme de travail du Groupe. UN ' 4` استضافة وإدارة أمانة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والإسهام في برنامج عمله.
    Rappelant que l’aide à l’Afrique est une priorité du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l’environnement pour la période 2000-2001; UN وإذ يشير إلى أن تقديم الدعم ﻷفريقيا يعتبر أولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في برنامج عمله للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١،
    Dans le cadre de la réforme du PNUE, il a été décidé de ne préparer de publications que lorsque celles-ci seront jugées nécessaires pour exécuter un produit particulier prévu dans le programme de travail. UN أسفرت عملية إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن قرار يقضي بألا تعد المنشورات إلا إذا تقرر أن البرنامج يحتاج إليها من أجل تحقيق نتيجة محددة في برنامج عمله.
    L'humanité se trouvant à un tournant de son histoire à l'aube de ce nouveau millénaire, je me félicite de la vision de la Conférence du Caire et de son programme d'action sur 20 ans destiné à promouvoir le développement durable, axé sur le facteur humain et la stabilité de la population mondiale. UN وإذ تقف البشرية عند لحظة حاسمة من تاريخها عشية انبلاج ألفية جديدة، فإنني أشيد بما كان لمحفل القاهرة من بصيرة تجلت في برنامج عمله الذي يستغرق تنفيذه ٢٠ سنة لتعزيز تنمية مستدامة يكون محورها البشر ولتحقيق التوازن السكاني في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more