En outre, le PNUD s'emploie activement à renforcer les capacités nationales d'évaluation. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم. |
La Mission aidera à renforcer les capacités de préparation en cas d'urgence aux niveaux du pays et des comtés. | UN | وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
:: Création d'emplois et contribution au renforcement des capacités; | UN | :: استحداث فرص العمل والمساهمة في بناء القدرة |
La coopération Sud-Sud participe également au renforcement des capacités et à l'établissement de relations de partenariat entre les secteurs privés et publics africains et asiatiques. | UN | ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب كذلك أن يساهم في بناء القدرة وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في آسيا وأفريقيا. |
Accélérer les investissements dans le renforcement des capacités humaines dans le domaine des TIC; | UN | :: الإسراع بالاستثمار في بناء القدرة البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Ils devraient adopter une approche plus équilibrée des deux catégories de droits fondamentaux, veiller à avoir le consentement des pays concernés et fournir une assistance technique aux pays en développement et les aider à renforcer leurs capacités. | UN | وينبغي أن تتبع نهجاً أكثر توازناً تجاه فئتي حقوق الإنسان، وضمان حصولها على موافقة البلدان المعنية، وتزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية، ودعمها في بناء القدرة. |
Il fallait aider les pays en développement à se doter des moyens de définir eux-mêmes des programmes de développement qui soient viables et qui bénéficient du soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في بناء القدرة على تحديد برامجها الإنمائية المجدية، وينبغي للمجتمع الدولي دعمها. |
Un rôle accru des scientifiques issus d'un éventail de domaines est donc indispensable pour renforcer les capacités de participation dans les diverses initiatives scientifiques aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ولذا فإن ثمة حاجة إلى زيادة مشاركة العلماء من طائفة من التخصصات في بناء القدرة على المشاركة في مختلف المبادرات العلمية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Elle aidera à renforcer les capacités de préparation en cas d'urgence, notamment la planification des interventions d'urgence aux niveaux du pays et des comtés. | UN | وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب لحالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
La majorité des projets régionaux ont contribué à renforcer les capacités régionales en matière de formation, de recherche, d'action de persuasion et de soutien des politiques. | UN | وساهمت أغلبية المشاريع اﻹقليمية في بناء القدرة اﻹقليمية في مجال التدريب والبحث وحملات التعريف وتقديم الدعم للسياسات. |
Une meilleure coordination entre ces arrangements et l'ONU contribuerait beaucoup à renforcer les capacités pour une réaction efficace sur le terrain. | UN | ومن شأن التنسيق الأفضل بينها وبين الأمم المتحدة أن يحقق الكثير في بناء القدرة على الرد بفعالية في الميدان. |
Non seulement le nouveau matériel sera plus fiable et plus performant, mais il pourra aussi être réparé sur place, ce qui contribuera dans des proportions modérées au renforcement des capacités locales. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يضيف إلى موثوقية المعدات ووقت اشتغالها، وأن يجعلها أيضاً أكثر صلاحية للخدمة، مما يسهم إسهاماً بسيطاً في بناء القدرة المحلية. |
Aide au renforcement des capacités normatives | UN | :: المساعدة في بناء القدرة على وضع المعايير |
Pourcentage de l'APD consacrée au renforcement des capacités commerciales | UN | نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للمساعدة في بناء القدرة التجارية |
Toutes ces parties prenantes sont à la fois acteurs et bénéficiaires : elles peuvent jouer un rôle crucial dans le renforcement des capacités pour promouvoir l'éducation sanitaire tout en favorisant en même temps les activités menées dans ce domaine. | UN | وكل هذه الأطراف أطراف فاعلة ومستقبلة: يمكنها الاضطلاع بدور قيادي في بناء القدرة على تعزيز محو الأمية الصحية، كما يمكن في نفس الوقت تطوير قدراتها لتيسير عملية بناء القدرة على تعزيز الصحة. |
Il est notamment prévu, dans le cadre de cette initiative conjointe, de promouvoir l'application de la Convention contre la corruption, fournir une assistance aux pays en développement pour aider à renforcer leurs capacités en matière d'entraide judiciaire et établir des partenariats afin d'échanger des informations et des données d'expérience pour faciliter ainsi le recouvrement d'avoirs. | UN | وسوف يتضمّن العمل بموجب هذه المبادرة المشتركة ترويج تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في بناء القدرة على المساعدة القانونية المتبادلة والشراكات لتقاسم المعلومات والخبرة لاسترداد الموجودات بنجاح. |
De toute évidence, ces régions, plus que d'autres, ont besoin que la communauté internationale les aide à se doter des moyens individuels et institutionnels nécessaires pour attirer les investissements et à faire en sorte que ces investissements aient des bénéfices durables qui profitent à tous. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة أكبر في هذه المناطق إلى المساعدة من المجتمع الدولي في بناء القدرة الفردية والمؤسسية على جذب الاستثمار وكفالة إسهامه في تحقيق نتائج مستدامة وشاملة للجميع. |
Cela jouera un rôle de catalyseur pour renforcer les capacités nationales d'offre. | UN | وسيكون لهذه الأمور دور مساعد في بناء القدرة المحلية على تلبية الطلب. |
Il a également contribué à renforcer la capacité nationale de par la formation de 36 000 recenseurs et contrôleurs d'enquêtes, ainsi que de plus de 4 400 personnes dans des domaines tels que la cartographie, l'entrée des données et l'édition. | UN | كما ساعد في بناء القدرة الوطنية في هذا المجال، إذ تم تدريب أكثر من ٠٠٠ ٣٦ عداد ومشرف على التعداد، فضلا عن ما يربو على ٤٠٠ ٤ موظف على مهارات من قبيل وضع الخرائط وإدخال البيانات وتحريرها. |
15. Demande à la communauté internationale de soutenir à tous les niveaux, en particulier celui des collectivités locales, le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités qui peuvent systématiquement contribuer à accroître la résistance aux risques; | UN | 15 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم، على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية، تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات التي بإمكانها الإسهام بانتظام في بناء القدرة على مواجهة الأخطار؛ |
14. Appelle la communauté internationale à soutenir à tous les niveaux, en particulier au niveau des collectivités locales, le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités qui peuvent systématiquement contribuer à la capacité de résilience face aux risques ; | UN | 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم، على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية، تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات التي من شأنها الإسهام بانتظام في بناء القدرة على مواجهة الأخطار؛ |
On a estimé que le PNUD avait des compétences particulières dans le domaine thématique de la conduite des affaires, notamment pour ce qui est du renforcement des capacités des organisations non gouvernementales et des associations locales. | UN | واعتبر أن للبرنامج اﻹنمائي ميزة نسبية في المجالات الرئيسية التي ينصب عليها الحكم، لا سيما في بناء القدرة لدى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية. |
Selon la délégation, le PNUD n'ignorait pas que l'établissement d'un tel bureau risquait de faire obstacle au renforcement des capacités nationales d'exécution; elle a donc conseillé au PNUD de limiter strictement les activités du secrétariat au développement des capacités nationales. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن البرنامج اﻹنمائي يدرك أن تلك اﻷمانة قد تشكل عقبة في سبيل تعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومن ثم فقد نصح البرنامج اﻹنمائي بأن يضيق نطاق أنشطة تلك اﻷمانة بحيث تنحصر في بناء القدرة الوطنية. |
Le Comité consultatif se félicite de ces mesures qui devraient contribuer au renforcement de la capacité nationale et à l'amélioration de la sécurité aérienne dans le pays. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات حيث أنها يتوقع أن تسهم في بناء القدرة الوطنية وتحسين سلامة الطيران في البلد. |
1. Reconnaît qu'il est nécessaire de déterminer les besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités aux fins de la participation aux activités d'observation systématique; | UN | 1- يسلّم بضرورة تحديد الاحتياجات ذات الأولوية في بناء القدرة على المشاركة في الرصد المنتظم؛ |
Dans la même résolution, le Conseil a invité le système des Nations Unies, y compris la Division de statistique de l'ONU, les commissions régionales et les organismes internationaux concernés à aider les pays, en particulier ceux en développement, à développer et renforcer leurs capacités statistiques nationales. | UN | وفي القرار ذاته، أهاب المجلس بمنظومة الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والوكالات الدولية أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة في بناء القدرة الإحصائية الوطنية وتعزيزها، وخاصة قدرات البلدان النامية. |
77. Le programme de services consultatifs et d'assistance technique s'emploie aussi à fournir une information et une documentation sur les droits de l'homme et à renforcer les moyens d'utiliser et de gérer comme il convient les documents en question. | UN | ٧٧ - يقوم برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أيضا بتقديم المساعدة في توفير المعلومات والوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان وكذلك في بناء القدرة على استخدام هذه المواد وإدارتها على نحو سليم. |