"في تحقيق الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to French

    • à la sécurité alimentaire
        
    • dans la sécurité alimentaire
        
    • à assurer la sécurité alimentaire
        
    • pour la sécurité alimentaire
        
    • pour assurer la sécurité alimentaire
        
    • en matière de sécurité alimentaire
        
    • dans le domaine de la sécurité alimentaire
        
    • dans la réalisation de la sécurité alimentaire
        
    • à la réalisation de la sécurité alimentaire
        
    • à améliorer la sécurité alimentaire
        
    Ceci peut contribuer non seulement à la sécurité alimentaire, mais également à la croissance économique, à l'autonomisation de la femme et à la réduction de la pauvreté rurale. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    :: La contribution à la sécurité alimentaire grâce à l'augmentation de la productivité des petites exploitations (produits laitiers, légumes); UN :: المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي من خلال زيادة إنتاجية المزارع الصغيرة لمنتجات الألبان، والخضروات
    L'exploitation durable des ressources biologiques marines contribue considérablement à la sécurité alimentaire de l'humanité, ainsi qu'à la variété de son alimentation. UN إن استخدام الموارد البحرية الحية بصورة مستدامة يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي البشري وكذلك التنوع الغذائي.
    Le rôle futur des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale : défis et possibilités UN بـاء - دور الأغذية البحرية مستقبلاً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي: التحديات والفرص
    Le Projet de pisciculture rurale vise à assurer la sécurité alimentaire aux communautés, villages et hameaux à faible indice nutritionnel. UN وهناك مشروع لتربية الأسماك في الريف تستفيد منه المجتمعات المحلية والضياع والقرى ذات المؤشر التغذوي المنخفض، ويستعان به في تحقيق الأمن الغذائي.
    :: Continuer à travailler dans le domaine des ressources génétiques des animaux d'élevage, en mettant l'accent sur les contributions possibles à la sécurité alimentaire. UN :: مواصلة العمل في مجال الموارد الوراثية للحيوانات الزراعية، مع تركيز الاهتمام على ما يمكن أن تساهم به في تحقيق الأمن الغذائي.
    Nous recommandons des programmes publics concrets de redistribution des terres fertiles, afin de permettre aux personnes qui vivent dans la pauvreté rurale de contribuer à la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté. UN ونحن نوصي الحكومات بوضع برامج واقعية هامة لإعادة توزيع ملكية الأراضي الخصبة حتى يتسنى لمن يعيشون في فقر في الريف أن يساهموا في تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    Il est temps que les agricultrices soient reconnues, soutenues et récompensées pour leur contribution essentielle à la sécurité alimentaire. UN وقد آن الأوان للاعتراف بالنساء المزارعات ودعمهن ومكافأتهن على ما تقدمنه من مساهمة أساسية في تحقيق الأمن الغذائي.
    En raison du nombre limité de pages autorisé, le présent rapport sera cependant essentiellement axé sur la contribution des ressources marines vivantes à la sécurité alimentaire mondiale, en particulier dans le cadre de la pêche et de l'aquaculture. UN ومع ذلك، ونظرا لقيود الحيز المتاح، سوف يركز هذا التقرير في المقام الأول على إسهام الموارد البحرية الحية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي، ولا سيما في سياق مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Ces principes sont censés promouvoir des investissements agricoles contribuant à la sécurité alimentaire et nutritionnelle et à la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN ومن المتوقع أن تشجّع هذه المبادئ الاستثمارات الزراعية على نحو يسهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية والإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Ces programmes mettaient l'accent sur la notion de chaîne de valeur et l'importance de la diversification des produits agricoles comme moyen de contribuer à la sécurité alimentaire. UN وتسلط هذه البرامج الضوء على مفاهيم سلاسل القيمة وأهمية تنويع المنتجات الزراعية كوسيلة للمساهمة في تحقيق الأمن الغذائي.
    Ceux-ci sont censés promouvoir des investissements agricoles contribuant à la sécurité alimentaire et nutritionnelle et favorisant la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN ويُتوقع أن تعزز هذه المبادئ الاستثمارات الزراعية التي تساهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، وفي دعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Les emplois dans le secteur forestier ainsi que la contribution directe des forêts à la sécurité alimentaire étaient considérés comme déterminants pour les moyens de subsistance des pauvres des régions rurales. UN واعتُبِرت فرص العمل في الحراجة والإسهام المباشر للغابات في تحقيق الأمن الغذائي حيوية بالنسبة لموارد رزق فقراء الأرياف.
    Premièrement, le Gouvernement malawien considère que parvenir à la sécurité alimentaire à l'échelle mondiale est un défi pour tous. UN أولا، ترى حكومة ملاوي في تحقيق الأمن الغذائي العالمي تحديا جماعيا.
    Le rôle que pourraient jouer la pêche artisanale et l'aquaculture dans la sécurité alimentaire mondiale UN 2 - الأدوار المحتملة لمصائد الأسماك ومزارع تربية الأحياء المائية الصغيرة في تحقيق الأمن الغذائي العالمي
    B. Le rôle futur des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale : défis et possibilités UN باء - دور الأغذية البحرية مستقبلاً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي: التحديات والفرص
    Pour que les fruits de mer continuent de jouer un rôle essentiel dans la sécurité alimentaire et la nutrition et fournissent des moyens de subsistance à des millions de personnes, il est nécessaire de redoubler d'efforts à tous les niveaux. UN 106 - يلزم بذل المزيد من الجهود على جميع المستويات إن أُريد للأغذية البحرية أن تستمر في أداء دور حاسم في تحقيق الأمن الغذائي وتوفير التغذية، وفي توفير سبل لكسب الرزق لملايين البشر.
    L'Équipe spéciale encourage une approche globale et unifiée face au défi qui consiste à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale par l'entremise du Cadre global d'action actualisé. UN 56 - وتروّج فرقة العمل الرفيعة المستوى إلى نهج شامل وموحد لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي في العالم من خلال إطار العمل الشامل المحدَّث().
    :: L'importance des pêches et de l'aquaculture durables pour la sécurité alimentaire et la nutrition; UN :: دور مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية المستدامة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛
    Accroître la production agricole est indispensable pour assurer la sécurité alimentaire. UN وتشكل زيادة الإنتاج الزراعي أمرا حاسما في تحقيق الأمن الغذائي.
    Bien que certaines régions de l'Afrique aient atteint de bons résultats en matière de sécurité alimentaire, l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud connaissent les progrès les plus lents, et l'on n'y constate pas de réduction durable des niveaux de pauvreté et de faim. UN ومع أن أجزاء من أفريقيا حققت نتائج جيدة في تحقيق الأمن الغذائي لسكانها، إلا أن أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا لم يحققا سوى أضعف معدلات التقدم، ولم يشهدا انخفاضا مستداما في معدلات الفقر والجوع.
    Cohérence dans le domaine de la sécurité alimentaire UN الاتساق في تحقيق الأمن الغذائي
    Les femmes rurales jouent un rôle crucial dans la réalisation de la sécurité alimentaire en Guinée. UN وتقوم المرأة الريفية بدور حاسم في تحقيق الأمن الغذائي في غينيا.
    Le rôle des parlementaires dans les efforts de lutte contre la désertification: contribution à la réalisation de la sécurité alimentaire et à la lutte contre le changement climatique dans les zones arides en ces temps de crise économique UN دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: المساهمات البرلمانية في تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لتغير المناخ في الأراضي الجافة في ظل الأزمة الاقتصادية الراهنة
    L'un des points importants à examiner est la mesure dans laquelle ces réformes peuvent contribuer à améliorer la sécurité alimentaire mondiale. UN ومن الاعتبارات الهامة في هذا الصدد، مساهمات اﻹصلاحات في تحقيق اﻷمن الغذائي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more