Il est toutefois préoccupant de constater que l'augmentation de l'aide humanitaire s'est conjuguée à une baisse globale des flux d'aide publique au développement. | UN | ومع ذلك، فهو من دواعي قلقنا لأن زيادة المساعدة الإنسانية قد صاحبها انخفاض عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Comme l'ont indiqué les représentants du Pakistan et du Bénin, nous sommes vivement préoccupés par la diminution globale des flux d'aide publique au développement (APD). | UN | وكما أشار ممثلا باكستان وبنن، فإننا قلقون بشكل بالغ إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nous partageons les préoccupations exprimées au sujet de la diminution globale des flux d'aide publique au développement en direction des pays en développement, notamment en Afrique. | UN | ونشارك الآخرين قلقهم إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، بما فيها أفريقيا. |
En prix et taux de change constants, ils avaient subi une baisse annuelle de plus de 6 % des apports d'APD au cours de la période 1990-1992. | UN | وباﻷسعار الثابتة وبأسعار الصرف الثابتة شهدت أقل البلدان نموا هذه هبوطا سنويا بأكثر من ٦ في المائة في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية أثناء الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٢٩٩١. |
Pour les pays en développement dans leur ensemble, mais en particulier pour les moins avancés d'entre eux, cette tendance négative des flux de l'aide publique au développement est profondément préoccupante. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية في مجموعها، وأقل البلدان نموا من بينها بشكل خاص، هذا الاتجاه السلبي في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة تثير القلق العميق. |
Or, contrairement à ce qui était prévu, ces améliorations, dont plusieurs avaient été introduites à la demande des donateurs, ne se sont pas traduites par un accroissement des courants d'aide humanitaire relevant de cette procédure. | UN | 66 - بيد أن هذه التحسينات، التي أجري كثير منها استجابة لطلب المانحين، لم تفض، خلافا لما كان متوقعا، إلى زيادة في تدفقات المساعدة الإنسانية عن طريق عملية النداءات الموحدة. |
Constatant avec préoccupation que les apports d'aide publique aux pays en développement continuent de diminuer et que l'aide publique au développement reste une source principale de financement extérieur pour les pays en développement, en particulier en Afrique, ainsi que pour les pays les moins avancés, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الانخفاض المستمر في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تمثل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة الــى البلــدان النامية، ولا سيما تلك التي توجد في افريقيا وأقل البلدان نموا، |
Les fluctuations enregistrées dans le niveau des flux d'aide publique à destination des pays d'Afrique du Nord depuis les années 80 sont essentiellement dues à l'impact de la diminution des contributions des donateurs arabes. | UN | وكان التذبذب في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى بلدان شمال افريقيا منذ الثمانينات هو بالدرجة اﻷولى انعكاس لمساهمات المانحين العرب. |
Certains membres ont pris note du déclin des flux d'aide publique au développement (APD) destinés à l'Afrique et souligné qu'il fallait tenir les engagements financiers et autres pris à l'égard des pays africains. | UN | وأشار بعض اﻷعضاء الى حدوث انخفاض في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى افريقيا والى ضرورة الوفاء بالالتزامات والتعهدات المالية المعطاة للبلدان الافريقية. |
En conséquence, les pays les moins avancés continuent de souffrir d'un manque de ressources extérieures d'appoint pour leur développement en raison du déclin constant des flux d'aide publique au développement. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال أقل البلدان نموا تعاني من نقص الموارد الخارجية الداعمة للتنمية بسبب التدهور المطرد في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le risque de forte réduction des flux d'aide publique au développement (APD) vers l'Afrique empêchera par conséquent les gouvernements de financer les investissements et les programmes sociaux qu'ils estiment importants. | UN | ومن ثم، فإن شبح إجراء تخفيضات كبيرة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية سيحدّ بالتأكيد من قدرة الحكومات على الإنفاق على الاستثمارات والبرامج الاجتماعية التي ترى أنها ذات أهمية. |
Tendances des flux d'aide publique au développement (APD), des mesures d'allègement de la dette et des ratios service de la dette/exportations. | UN | الاتجاهات في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وفي تخفيف عبء الديون ونسب خدمتها/تصديرها |
Cette reprise des flux d'aide est cependant attribuable en grande partie aux allégements de dette consentis au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et de l'aide d'urgence. | UN | إلا أن الدافع الرئيسي لهذا الارتفاع الجديد في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية كان التخفيف من الديون الذي تحقق عبر المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومن خلال المساعدة الطارئة. |
Compte tenu du déclin persistant des flux d’aide publique au développement et du faible niveau des investissements étrangers directs et des investissements de portefeuille, la mise en oeuvre d’une réforme politique et institutionnelle appropriée pourrait permettre d’attirer davantage de ressources. | UN | ونظرا للهبوط المستمر في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا والمستوى المنخفض للاستثمار المباشر اﻷجنبي وحافظة الاستثمار في أفريقيا، فإن رسم السياسات الملائمة واﻹصلاح المؤسسي يمكن أن يساعدا في تهيئة الظروف لجذب تدفقات أكبر من الموارد المالية. |
Notant que l’effet de contagion des crises financières internationales alourdit encore le fardeau de la dette extérieure des pays en développement par le jeu de l’influence déstabilisante des mouvements de capitaux spéculatifs, et accentue en outre l’amenuisement des flux d’aide publique au développement, en particulier vers les moins avancés d’entre eux, | UN | وإذ تلاحظ أن العدوى المتفشية نتيجة اﻷزمات المالية الدولية تضيف حاليا أعباء أخرى إلى مشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية بسبب اﻵثار المزعزعة للاستقرار المترتبة على تقلب تدفقات رأس المال، وتؤدي أيضا إلى مزيد من التخفيضات في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبخاصة إلى أقل البلدان نموا، |
Cela exigerait que l’on remédie à la baisse actuelle des flux d’aide publique au développement et que les pays donateurs s’engagent à augmenter l’aide à des conditions de faveur accordée aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu de manière à atteindre l’objectif de 0,7 % du PIB fixé sur le plan international; | UN | ويتطلب ذلك معالجة التراجع الحالي في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تلتزم البلدان المانحة بزيادة التدفقات ذات الشروط الميسرة إلى البلدان الأقل نموا والمنخفضة الدخل بغية تحقيق الهدف المقبول عالميا الذي يبلغ 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي؛ |
Accroissement des flux d'aide publique au développement pour les logements et le développement urbain en faveur des pauvres; | UN | (ج) زيادة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية لعمليات الإسكان والتنمية الحضرية المؤيدة للفقراء؛ |
Il est à prévoir que la reconstruction de l'Iraq entraînera aussi une augmentation substantielle des apports d'APD au cours des quelques prochaines années. | UN | ومن المتوقع أن يفضي إعمار العراق أيضا إلى حدوث زيادة هامة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية خلال السنوات القليلة المقبلة. |
27. La comparaison entre l'avant et l'après-Monterrey fait ressortir une hausse considérable des apports d'aide publique au développement (APD) en direction de l'Afrique, notamment de sa partie subsaharienne. | UN | 27- تكشف مقارنة فترتي ما قبل مونتيري وما بعده عن الارتفاع الحاد في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا، وبخاصة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Je n'ai nul besoin de rappeler les faits pour montrer ce manque de ressources, comme la diminution constante des flux de l'aide publique au développement ou la sortie nette de ressources financières provenant des pays en développement vers les pays développés. | UN | لا أحتاج إلى تكرار الحقائق لتسليط الضوء على نقص الموارد، مثل التراجع المستمر في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أو صافي تدفقات الموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
La croissance du volume de l'aide humanitaire a coïncidé avec une période de déclin général des courants d'aide publique au développement (APD). | UN | 48 - النمو في حجم المساعدة الإنسانية حدث في فترة تتسم بهبوط عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Constatant avec préoccupation que les apports d'aide publique aux pays en développement continuent de diminuer et que l'aide publique au développement reste une source principale de financement extérieur pour les pays en développement, en particulier en Afrique, ainsi que pour les pays les moins avancés, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الانخفاض المستمر في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تمثل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة الــى البلــدان النامية، ولا سيما تلك التي توجد في افريقيا وأقل البلدان نموا، |