"في تركيا في" - Translation from Arabic to French

    • en Turquie en
        
    • en Turquie dans
        
    • en Turquie à
        
    • in Turkey in
        
    • en Turquie au
        
    • en Turquie du
        
    • en Turquie le
        
    • la Turquie dans
        
    La Fondation a ouvert le premier refuge indépendant pour les femmes en Turquie en 1993. UN وافتتحت المؤسسة النسائية للتضامن أول دار إيواء نسائية مستقلة في تركيا في عام ١٩٩٣.
    L’UNU a effectué des travaux en vue de sa participation à Habitat II, qui doit se tenir en Turquie en juin 1996. UN ٢٠٨ - وتعد الجامعة للعمل الذي ستسهم به في الموئل الثاني المقرر عقده في تركيا في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Ils sont également convenus de tenir la prochaine réunion des ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est en Turquie en 1998. UN وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨.
    L'organisation communique avec le bureau de l'UNICEF et les représentants des Nations Unies en Turquie dans son domaine de spécialisation. UN تقيم المنظمة اتصالات مع مكتب اليونيسيف وممثلي الأمم المتحدة في تركيا في مجال اختصاصها.
    Un atelier national a eu lieu en Turquie à la fin de 1992 et un autre est prévu en République dominicaine au début de 1994. UN وعقدت في تركيا في أواخر عام ١٩٩٢ حلقة عمل وطنية، ويجري التخطيط حاليا لعقد حلقة عمل في الجمهورية الدومينيكية في مطلع عام ١٩٩٤.
    " Social Movements in Turkey in the 1980's " , paper presented at the Second National Social Science Congress, Turkish Social Science Association and M.E.T.U., Department of Sociology, Ankara, Turkey, 31 May-2 June 1989 UN ورقة عن " الحركات الاجتماعية في تركيا في الثمانينات " قدمت في المؤتمر الوطني الثاني للعلوم الاجتماعية، الرابطة التركية للعلوم الاجتماعية وجامعة الشرق اﻷوسط التقنية، قسم علم الاجتماع، أنقرة، من ٣١ أيار/مايو إلى ٢ حزيران/ يونيه ١٩٨٩
    Quelles sont les chances que deux jeunes américaines se ressemblant quelque peu puissent avoir des ennuis en Turquie au même moment ? Open Subtitles تشير بأنها أيضاً أميركية ما هي الفرص بأن فتاتين أميركيتين تقريباً متطابقتان في الوصف يقعون في مشكلة في تركيا في نفس الوقت ؟
    La FAO a été représentée à la réunion des centres nationaux de coordination de la coopération technique entre pays islamiques, qui s'est tenue en Turquie du 8 au 11 mai 1994. UN وشارك ممثل لمنظمة اﻷغذية والزراعة في اجتماع مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان اﻹسلامية الذي انعقد في تركيا في الفترة من ٨ إلى ١١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    L'Afrique du Sud a fait de même à partir de 1993. En Turquie, le processus a commencé en 2003. UN أما جنوب أفريقيا فقد باشرت عملية مماثلة في عام 1993، في حين بدأت العملية في تركيا في عام 2003.
    L'UNESCO, dans le cadre des préparatifs du Congrès international sur l'éducation en matière de population et le développement, qui doit se tenir en Turquie en 1993, publiera une étude basée sur 20 ans d'action et d'expérience dans le domaine de l'éducation et de la population. UN أما اليونسكو فستنشر، في مجال تحضيرها للمؤتمر الدولي المعني بالتعليم والسكان والتنمية الذي سيعقد في تركيا في عام ١٩٩٣، دراسة قائمة على ٢٠ سنة من العمل والخبرة بشأن التعليم والسكان.
    Les chefs d'État et de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est ont chaleureusement remercié la Grèce d'avoir accueilli le sommet en Crète. Ils ont décidé de tenir leur prochaine réunion au sommet en Turquie en 1998. UN وأعرب رؤساء دول وحكومات بلدان جنوب - شرق أوروبا عن شكرهم الحار لضيافة اليونان باستضافتها لاجتماع قمة كريت، وقرروا عقد اجتماع القمة المقبل لهم في تركيا في عام ١٩٩٨. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Conférence se tiendra en Turquie en 1997 sur le thème " Démocratie, diversité culturelle et égalité entre les femmes et les hommes " . UN وسيعقد هذا المؤتمر في تركيا في عام ١٩٩٧، وسيكون موضوعه " الديمقراطية والتعددية الثقافية والمساواة بين المرأة والرجل " .
    2. Décide que la douzième session de la Conférence des Parties aura lieu en Turquie en 2015; UN 2- يقرر أن تعقد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في تركيا في 2015؛
    Ce rapport a été signé par 20 ONG turques, c'était le premier rapport parallèle établi par des organisations de femmes en Turquie en vue de l'examen initial de la Turquie dans le cadre de la procédure d'examen du Conseil économique et social. UN ووقعت على التقرير 20 منظمة غير حكومية من تركيا، وكان التقرير أول تقرير ظل تعده المنظمات النسائية في تركيا في سياق عملية الاستعراض الدوري الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    S'agissant des pays les moins avancés, les progrès tiennent en grande partie aux efforts associés aux préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui devrait se tenir en Turquie en 2011. UN 307 - وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، يرجع ذلك الإنجاز بدرجة كبيرة إلى الجهود المقترنة بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي سيعقد في تركيا في عام 2011.
    Il n'y a pas de problème majeur en Turquie en ce qui concerne le diagnostic et le traitement des malades du VIH/sida. UN لا توجد مشكلة كبيرة في تركيا في ما يتعلق بتشخيص وعلاج مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Commission nationale du sida a été établie en Turquie en 1996 sous la présidence du Ministère de la santé et avec la participation de 32 parties prenantes comprenant des institutions publiques pertinentes, des universitaires et des organisations non gouvernementales. UN وقد أُنشئت اللجنة الوطنية للإيدز في تركيا في عام 1996 برئاسة وزير الصحة وبمشاركة 32 من أصحاب المصلحة، والمؤسسات العامة ذات الصلة، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Qui plus est, des questions relatives aux mariages précoces et forcés ont été ajoutées au questionnaire proposé au titre de la Recherche nationale sur la violence domestique contre les femmes en Turquie, dans le cadre des nouvelles activités. UN وعلاوة على ذلك، أضيفت أسئلة تتعلق بالزواج المبكر والزواج بالإكراه إلى الاستبيان الذي أعدته الهيئة الوطنية للبحوث بشأن العنف العائلي ضد المرأة في تركيا في إطار استئناف أنشطتها.
    Ces négociations, organisées avec la médiation du Gouvernement turc, se sont achevées sur la rédaction d'un communiqué conjoint qui, entre autres, enjoignait les parties à poursuivre les négociations et à se rencontrer de nouveau en Turquie dans les trois mois suivants. UN وتكللت المحادثات، التي توسطت فيها حكومة تركيا، بإصدار بيان مشترك تضمن، في جملة أمور، دعوة الأطراف إلى مواصلة المحادثات واللقاء مجدداً في تركيا في غضون ثلاثة أشهر.
    14. Depuis sa nomination, la Rapporteuse spéciale a suivi l'évolution de la situation en Turquie dans le cadre de son mandat. UN 14- وقد تابعت المقررة الخاصة منذ تعيينها التطورات الحاصلة في تركيا في إطار ولايتها.
    6. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en Turquie à sa quarante-neuvième session. " UN " ٦- تقرر مواصلة بحث حالة حقوق اﻹنسان في تركيا في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    a) Ait lieu en Turquie à la fin du premier trimestre de 2016 au plus tard; UN (أ) أن يعقد في تركيا في موعد أقصاه الربع الأول من عام 2016؛
    " Women and the Islamic Movement in Turkey: A Study on Islamic Women's Magazines and A Group of Women University Students " , paper presented at the International Conference Women's Position in Turkey in the 1980's, University of Kassel, Kassel, Federal Republic of Germany 17-21 April 1989 UN ورقة عن " المرأة والحركة اﻹسلامية في تركيا: دراسة عن المجلات النسائية اﻹسلامية ومجموعة من الطالبات الجامعيات " قدمت في المؤتمر الدولي المعني بوضع المرأة في تركيا في الثمانينات، جامعة كاسيل، كاسيل، جمهورية ألمانيا الاتحادية، ١٧ - ٢١ نيسان/ابريل ١٩٨٩
    Comme il a été indiqué auparavant, une série de lois et de dispositions juridiques ont été modifiées, abolies et/ou rédigées dans le cadre d'une réforme complète des lois qui été lancée en Turquie au cours de la dernière décennie. UN كما سبق أن ذُكر فقد جرى في إطار عملية شاملة لإصلاح القانون بدأت في تركيا في العقد الماضي تعديل و/أو إلغاء و/أو صياغة سلسلة من القوانين والأحكام القانونية.
    a) Se tiendra en Turquie du au 2016; UN " (أ) سيجرى في تركيا في الفترة من __ إلى __ 2016؛
    En Turquie, le débat public engagé ces dernières années par le Gouvernement, la société civile et les médias de communication a commencé à porter ses fruits. UN وقد بدأت المناقشة العامة التي أثارتها في تركيا في السنوات الماضية كل من الحكومة والمؤسسات المدنية ووسائط الإعلام تؤتي ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more