Pour terminer, je voudrais rappeler combien il importe que l'ONU joue un rôle central dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Une partie importante de cet objectif du SELA réside dans la promotion de la coopération avec la nouvelle Association des États des Caraïbes. | UN | ويكمن جزء هام من هذا الهدف بالنسبة للمنظومة في تشجيع التعاون مع رابطة دول الكاريبي المنشأة حديثا. |
Il serait également bon d'encourager les associations professionnelles et commerciales à créer des organismes intermédiaires à but non lucratif qui joueraient un rôle catalyseur dans la promotion de la coopération entre entreprises et offriraient des conseils aux PME. | UN | وأُشير أيضاً بأن السياسات ينبغي أن تشجع المنظمات المهنية والتجارية على تكوين هيئات وسيطة لا تهدف إلى الربح لتقوم بدور حفاز في تشجيع التعاون بين الشركات وتقدم المشورة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Par ailleurs, la Commission du développement durable a largement aidé à promouvoir la coopération et la complémentarité des travaux entre l'OMC, la CNUCED et le PNUE et à repérer les insuffisances. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في تشجيع التعاون والتكامل في عمل منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي تحديد الفجوات. |
Nous apprécions vivement les contributions qu'apporte l'Agence à la promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sûreté nucléaire. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية. |
7. Se déclare convaincue qu'une attitude impartiale et juste à l'égard des questions de droits de l'homme ne peut que favoriser la coopération internationale ainsi que la promotion, la protection et la réalisation effectives des droits de l'homme et des libertés fondamentales ; | UN | 7 - تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج نـزيه وغير متحيز في مسائل حقوق الإنسان يسهم في تشجيع التعاون الدولي وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها على نحو فعال؛ |
Cette formule a encore contribué à favoriser la coopération Sud-Sud. | UN | وساعد هذا الأمر أيضا في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
La valeur plus durable de l'Initiative réside dans le rôle qu'elle a joué en encourageant la coopération au sein du système des Nations Unies, en particulier avec la Banque mondiale. | UN | والقيمة الأكثر استمرارية للمبادرة هي دورها في تشجيع التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع البنك الدولي. |
Nous sommes d'autre part fermement convaincus que la réforme de l'ONU devrait renforcer son rôle dans la promotion de la coopération internationale en vue du développement économique et social des États Membres, notamment des pays en développement. | UN | وفي رأينا الراسخ أيضا أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يضع تأكيدا أكبر على تعزيز دور المنظمة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية. |
L'ONU peut jouer un rôle plus dynamique dans la promotion de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وباستطاعة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أنشط في تشجيع التعاون الدولي في ذلك المجال. |
Ils demandent instamment que le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique soit renforcé. | UN | وحثوا على تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية. |
Lesdits bureaux et les commissions régionales pourraient jouer un rôle de choix dans la promotion de la coopération Sud-Sud; | UN | ويمكن لهذه المكاتب واللجان الإقليمية الاضطلاع بدور متميز في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
53. L'Organisation des Nations Unies a un rôle capital à jouer dans la promotion de la coopération internationale en vue du développement durable. | UN | ٥٣ - إن اﻷمم المتحدة يتعين عليها الاضطلاع بدور رئيسي في تشجيع التعاون الدولي من أجل تنمية مستدامة. |
Mon gouvernement accorde une très haute priorité à la revitalisation et au renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement économique et social. | UN | وتعلق حكومتي أولوية عالية على إنعاش وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ainsi qu'il l'a souligné, un des principaux objectifs du Comité consiste à promouvoir la coopération internationale dans le domaine spatial au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité. | UN | وكما أوضح، أن أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يتمثل في تشجيع التعاون الدولي في الفضاء الخارجي لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء. |
:: Les programmes forestiers nationaux, qui étaient utiles à la promotion de la coopération internationale, s'étaient développés et avaient été exécutés davantage; | UN | :: زيادة وتطوير وتنفيذ البرامج الوطنية المعنية بالغابات، وهي برامج لها قيمتها أيضا في تشجيع التعاون بين القطاعات |
7. Se déclare convaincue qu'une attitude impartiale et juste à l'égard des questions de droits de l'homme ne peut que favoriser la coopération internationale ainsi que la promotion, la protection et la réalisation effectives des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | 7 - تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج نـزيه وغير متحيز في مسائل حقوق الإنسان يسهم في تشجيع التعاون الدولي وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها على نحو فعال؛ |
Elle attache une grande importance au rôle de l’ONUDI qui consiste à favoriser la coopération internationale afin d’appuyer les pays en développement. | UN | وقال إن الجامعة تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في تشجيع التعاون الدولي لدعم البلدان النامية. |
A cet égard, j'aimerais souligner l'importance que nous attachons à un programme d'action pour le développement comprenant la promotion d'un dialogue constructif et efficace destiné à identifier et à explorer de nouvelles formes de solidarité en encourageant la coopération internationale pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على إصدار " خطة للتنمية " للنهوض بحوار بناء وفعال يهدف الى تحديد وتقصي أشكال جديدة للتضامن في تشجيع التعاون الدولي في سبيل التنمية. |
Exprimant sa conviction qu'une approche impartiale et équitable des questions relatives aux droits de l'homme joue en faveur de la coopération internationale, ainsi que de la promotion, de la protection et de la réalisation véritables des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج غير منحاز ومنصف إزاء قضايا حقوق الإنسان يسهم في تشجيع التعاون الدولي وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بصورة فعالة، |
9. Nous féliciter de l'adoption de l'Agenda de Madrid, contribution remarquable à la coopération internationale contre le terrorisme. | UN | 9 - الترحيب بـ " خطة مدريد " بصفتها مساهمة متميزة في تشجيع التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque interaméricaine de développement, | UN | رغبة منها في تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، |
Le rôle que le Département pourrait jouer pour promouvoir la coopération Sud-Sud a aussi été évoqué. | UN | وتم أيضاً التأكيد على الدور الذي يمكن أن تؤديه الإدارة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
Désireuse de favoriser la coopération entre les Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, | UN | ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Cette réunion visait en premier lieu à encourager la coopération régionale et interrégionale dans le domaine de la lutte contre ce type de pollution. | UN | وكان الغرض الأولي لهذا الاجتماع يتمثل في تشجيع التعاون الإقليمي والأقاليمي في مكافحة حوادث التلوث البحري الكبرى. |
Constatant avec satisfaction l'action menée par le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique pour la promotion de la coopération énergétique sous-régionale visant à renforcer la sécurité énergétique et le développement durable, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لعمل أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تشجيع التعاون دون الإقليمي في مجال الطاقة بهدف تعزيز أمن الطاقة والتنمية المستدامة، |
Dans l'intervalle, le Haut Commissaire aux droits de l'homme était invité à continuer d'encourager la coopération des gouvernements pour l'exécution des mandats des participants et à développer cette pratique. | UN | والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان مدعو في هذه اﻷثناء لمواصلة وتطوير ممارسته المتمثلة في تشجيع التعاون من قبل الحكومات مع الولايات المسندة إلى المشتركين. |
Le système des Nations Unies a un rôle clair à jouer pour favoriser la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | وأضافت أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا واضحاً في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استكمالاً للتعاون فيما بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي. |