"في تقاريرها المقدمة إلى" - Translation from Arabic to French

    • dans leurs rapports au
        
    • dans ses rapports à
        
    • dans leurs rapports aux
        
    • dans ses rapports au
        
    • dans leurs rapports à
        
    • pour présenter ses rapports à
        
    • dans les rapports présentés au
        
    • dans les rapports qu
        
    Néanmoins, peu d'États parties fournissent dans leurs rapports au Comité les renseignements demandés. UN بيد أن عدداً محدوداً من الدول اﻷطراف فقط قام بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    Ces organisations, de même que la FORDEPRENU, ont fourni des informations utiles dans leurs rapports au Comité en question. UN وقد قدمت هذه المنظمات فضلا عن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي معلومات مفيدة في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المشار إليها آنفا.
    À cet égard, celles-ci évaluent régulièrement leurs progrès, notamment dans leurs rapports au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تقوم البعثات السياسية الخاصة بصفة دورية بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك في تقاريرها المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    16. Le Comité fait figurer dans ses rapports à l'Assemblée générale le texte des observations finales qu'il a formulées à l'adresse des États parties dont il a examiné les rapports, accompagné des commentaires qu'il aura pu recevoir en retour. UN 16- وتدرج اللجنة في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة نص ملاحظاتها الختامية الموجهة للدول الأطراف التي نظرت في تقاريرها، مع أية تعليقات تتلقاها من الدول الأطراف المعنية.
    Le Rapporteur spécial a invité les gouvernements à inclure, dans leurs rapports aux organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme, des informations sur la question de la discrimination fondée sur le système des castes ou sur des systèmes analogues d'hérédité du statut social. UN ودعا المقرر الخاص الحكومات إلى إدراج معلومات عن مسألة التمييز القائم على نظام الطائفة وما شابهه من نظم الوضع المتوارث الأخرى في تقاريرها المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Il n'est pas inutile de rappeler sur ce point la position prise par Israël dans ses rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتصل بهذا السياق أن نتذكر في هذا الصدد الموقف الذي اتخذته إسرائيل في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On pourrait tenir compte des recommandations issues des ateliers et des groupes d'experts dans l'élaboration des questionnaires envoyés aux États et aux organes des Nations Unies afin qu'ils puissent fournir des informations à leur sujet dans leurs rapports à l'Instance permanente. UN 42 - ويقترح أن تدرج التوصيات المنبثقة عن حلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء في الاستبيانات الموجهة إلى الدول وهيئات الأمم المتحدة بحيث يمكن أن تتاح لها الفرصة لتوفير معلومات تتعلق بهذه التوصيات في تقاريرها المقدمة إلى المنتدى الدائم.
    62. Les dispositions sur lesquelles le secrétariat se fonde pour présenter ses rapports à la Conférence des Parties et au CRIC (décisions 9/COP.1, 11/COP.1, 5/COP.3, 1/COP.5, 3/COP.6 et 3/COP.8) devraient être réévaluées et systématiquement reprises dans une nouvelle décision. UN 62- وينبغي للأمانة أن تعيد تقييم ما تستند إليه من أحكام في تقاريرها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية (المقرَّرات 9/م أ-1، و11/م أ-1، و5/م أ-3، و1/م أ-5، و3/م أ-6، 3/م أ-8) وأن تضفي عليها طابعاً منهجياً في مقرَّرٍ جديد.
    Elle recommande aussi que les organes pertinents créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tiennent compte de la Déclaration, et exhorte les États à inclure également des informations sur sa mise en œuvre dans les rapports présentés au titre de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN ويوصي المنتدى الدائم أيضا بأن تأخذ الهيئات المذكورة ذات الصلة ذلك الإعلان في اعتبارها، ويحث الدول على أن تورد معلومات بشأن تنفيذه أيضا في تقاريرها المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    dans leurs rapports au Forum des Nations Unies sur les forêts, les pays ont souligné la nécessité de mieux connaître la diversité biologique et les aspects économiques et sociaux des forêts, et de diffuser plus largement des informations à ce sujet. UN وأشارت البلدان في تقاريرها المقدمة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى ضرورة تعزيز المعارف ونشر المعلومات المتعلقة بالتنوع الحيوي للغابات وبجوانبها الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité demande aux États parties de fournir dans leurs rapports au Comité des renseignements détaillés sur le statut législatif, le mandat et les principales activités pertinentes des institutions nationales des droits de l'homme. UN وطلبت اللجنة من الدول الأطراف أن تدرج في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن الأسس التشريعية والولاية والأنشطة الرئيسية ذات الصلة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    De plus, 73 des 96 États qui collaborent avec l'AIEA à la mise en place de la base de données sur le trafic des matières nucléaires ont fait mention de cette collaboration dans leurs rapports au Comité. UN وإضافة إلى ذلك، فمن بين 96 دولة تشارك في قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية، أفادت 73 دولة بذلك في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    21. Le Comité demande aux États parties de fournir dans leurs rapports au Comité des renseignements détaillés sur le statut législatif, le mandat et les principales activités pertinentes des INDH. UN 21- وترجو اللجنة من الدول الأطراف أن تدرج في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن الأسس التشريعية والولاية والأنشطة الرئيسية ذات الصلة للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    21. Le Comité demande aux États parties de fournir dans leurs rapports au Comité des renseignements détaillés sur le statut législatif, le mandat et les principales activités pertinentes des INDH. UN 21- وترجو اللجنة من الدول الأطراف أن تدرج في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن الأسس التشريعية والولاية والأنشطة الرئيسية ذات الصلة للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    21. Le Comité demande aux États parties de fournir dans leurs rapports au Comité des renseignements détaillés sur le statut législatif, le mandat et les principales activités pertinentes des INDH. UN 21- وترجو اللجنة من الدول الأطراف أن تدرج في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن الأسس التشريعية والولاية والأنشطة الرئيسية ذات الصلة للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Dans sa résolution 60/148 sur les tortures et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, l'Assemblée invite les États parties à prendre en compte les problèmes spécifiques aux hommes et aux femmes dans leurs rapports au Comité contre la torture. UN ودعت الجمعية في قرارها 60/148 بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الدول الأطراف إلى تضمين المناظير الجنسانية في تقاريرها المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    La Finlande fait régulièrement référence aux Sâmes en tant que peuple autochtone dans ses rapports à l'intention des organes de suivi des traités (voir également plus haut). UN 56 - ظلت فنلندا تدرج الصاميين كشعب أصلي في تقاريرها المقدمة إلى لجان الهيئات المنشأة بمعاهدات (انظر أعلاه).
    La Cinquième Commission a eu pour coutume de se référer, dans ses rapports à l'Assemblée générale, aux rapports oraux et recommandations connexes du Comité consultatif, et des éclaircissements offerts oralement par le Président du Comité consultatif ont également été incorporés aux recommandations de la Cinquième Commission. UN 30 - لقد درجت العادة أن تورد اللجنة الخامسة، في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة، إشارة إلى التقارير الشفوية والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية، وعلى إيراد الإيضاحات المقدمة شفويا من رئيس اللجنة الاستشارية في توصيات اللجنة الخامسة.
    Les mécanismes de contrôle interne et externe du système des Nations Unies devraient inclure dans leurs rapports aux organes délibérants une description des bonnes pratiques rencontrées au cours de leurs travaux que les autres services de la même organisation ou des autres organisations pourraient juger profitables. UN ينبغي ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تدون في تقاريرها المقدمة إلى اﻷجهزة التشريعية وصفا للممارسات الجيدة التي تتبينها في أثناء عملها ويمكن أن تفيد الوحدات اﻷخرى في المؤسسة نفسها و/أو في المؤسسات اﻷخرى.
    11. Demande aux États de continuer d'inclure dans leurs rapports aux organes créés en vertu d'instruments internationaux des données sur les mesures qu'ils ont prises pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités, conformément aux conventions pertinentes; UN ١١ - تطلب إلى الدول أن تستمر في أن تدرج في تقاريرها المقدمة إلى هيئات المعاهدات، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة، معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    L'Ouganda est partie à 11 instruments juridiques internationaux concernant le terrorisme et est actif dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé aux niveaux international, régional et national, comme indiqué dans ses rapports au Comité antiterroriste. UN 3 - ومضت تقول إن أوغندا طرف في 11 من الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب وهي ناشطة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني على النحو الوارد تفصيله في تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    666. Depuis avril 2002, tous les bureaux et départements du Gouvernement ont été invités à évaluer l'incidence de leurs principales activités sur le développement durable et à expliquer leurs conclusions dans leurs rapports à la Commission des politiques ou au Conseil exécutif. UN 666- دعيت الحكومة بمكاتبها ووزاراتها، منذ نيسان/أبريل 2002، إلى تقييم آثار الاستدامة بالنسبة لأهم مبادراتها وبرامجها ولتوضيح الاستنتاجات التي توصلت إليها في تقاريرها المقدمة إلى لجنة السياسات(49) أو إلى المجلس التنفيذي.
    70. Les dispositions sur lesquelles le Mécanisme mondial se fonde pour présenter ses rapports à la Conférence des Parties et au CRIC (décisions 24/COP.1, 25/COP.1, 5/COP.3, 9/COP.3, 10/COP.3, 1/COP.5 et 3/COP.8) devraient être réévaluées et systématiquement reprises dans une nouvelle décision. UN 70- وينبغي للآلية العالمية أيضاً أن تعيد تقييم ما تستند إليه من أحكام في تقاريرها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية (المقرَّرات 24/م أ-1، و25/م أ-1، و5/م أ-3، و9/م أ-3، و10/م أ-3،
    120. M. Mushakoji a proposé que les États intègrent des informations sur la traite dans les rapports présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 120- واقترح السيد موشاكوكي أن تدرج الدول معلومات عن الاتجار في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Ces droits et garanties ont été exposés dans les rapports qu'elle a soumis l'année passée à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. UN وقد أشارت إلى هذه الحقوق والضمانات في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more