Ayant examiné le rapport de la Directrice exécutive sur la deuxième session du Forum urbain mondial, | UN | وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية عن الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، |
Ayant examiné le rapport de la Directrice exécutive sur la deuxième session du Forum urbain mondial, | UN | وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية عن الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، |
Elle s'est félicitée que le rapport de la Directrice exécutive ait mentionné la responsabilisation et a convenu qu'il était impératif pour le FNUAP de démontrer une corrélation directe entre l'utilisation des ressources et les résultats obtenus. | UN | واستحسن الإشارة الواردة في تقرير المديرة التنفيذية بشأن المساءلة ووافق على أنه من المحتم للصندوق أن يبرهن على الارتباط المباشر بين استخدام الموارد وتحقيق النتائج. |
L'état de l'environnement des territoires arabes occupés était caractérisé, comme cela a été indiqué dans le rapport du Directeur exécutif, par un statu quo fragile. | UN | وتتميز الحالة البيئية في اﻷراضي العربية المحتلة، على النحو المبين في تقرير المديرة التنفيذية، بوضع راهن حرج. |
Un intervenant a dit qu'il importait que les données présentées dans le rapport du Directeur général et dans Le Progrès des Nations soient compatibles. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن البيانات المقدمة في تقرير المديرة التنفيذية وفي نشرة " تقدم اﻷمم " ينبغي أن تكون متسقة. |
2. Approuve le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 figurant dans le rapport pertinent de la Directrice exécutive; | UN | 2 - يوافق على مشروع برنامج العمل المتكامل والميزانية لفترة السنتين 2006 - 2007، على النحو الوارد في تقرير المديرة التنفيذية الوثيق الصلة؛(6) |
2. Réaffirme les principes de base du système d'allocation des ressources énoncés dans le rapport de la Directrice exécutive (DP/FPA/2005/6); | UN | 2 - يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد حسبما يرد في تقرير المديرة التنفيذية (DP/FPA/2005/6)؛ |
2. Réaffirme les principes de base du système d'allocation des ressources énoncés dans le rapport de la Directrice exécutive (DP/FPA/2005/6); | UN | 2 - يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد حسبما يرد في تقرير المديرة التنفيذية (DP/FPA/2005/6)؛ |
Au titre de ce point, le Conseil d'administration examinera le rapport de la Directrice exécutive contenant les propositions et les grandes lignes des thèmes que le Conseil d'administration pourrait examiner à sa vingt-et-unième session et à ses sessions ultérieures. | UN | 14 - ينظر مجلس الإدارة تحت هذا البند، في تقرير المديرة التنفيذية الذي يحتوي على مقترحات وموجز أولي لموضوعات يمكن أن ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين ودوراته المقبلة. |
Les objectifs opérationnels à l'échelle mondiale énoncés dans le rapport de la Directrice générale et dans le plan stratégique à moyen terme ne sont pas toujours mesurables ni assortis de délais. | UN | 127 - والأهداف التشغيلية العالمية التي وردت في تقرير المديرة التنفيذية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ليست دائما قابلة للقياس أو محددة من حيث الزمن. |
Au titre de ce point, le Conseil d'administration examinera le rapport de la Directrice exécutive contenant des propositions et les grandes lignes des thèmes que le Conseil d'administration pourrait examiner à sa vingtième session et à ses sessions ultérieures. | UN | 15 - وتحت هذا البند، ينظر مجلس الإدارة في تقرير المديرة التنفيذية الذي يحتوي على مقترحات وموجز أولي لموضوعات يمكن أن ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته العشرين ودوراته المقبلة. |
Répondant aux interventions, le Directeur a déclaré que les observations et les propositions d'amélioration seraient prises en considération dans le rapport de la Directrice générale de 2002. | UN | 19 - وذكر المدير، في معرض رده على المداخلات، أن التعليقات والمقترحات بشأن التحسينات ستدرج في تقرير المديرة التنفيذية لعام 2002. |
Répondant aux interventions, le Directeur a déclaré que les observations et les propositions d'amélioration seraient prises en considération dans le rapport de la Directrice générale de 2002. | UN | 19 - وذكر المدير، في معرض رده على المداخلات، أن التعليقات والمقترحات بشأن التحسينات ستدرج في تقرير المديرة التنفيذية لعام 2002. |
Du fait que le montant des ressources ordinaires du FNUAP était plus élevé que prévu, le cadre intégré d'allocation des ressources a été révisé en 2005 (voir le rapport de la Directrice exécutive sur les progrès accomplis dans l'application du plan de financement pluriannuel pour 2004-2007 [DP/PFA/2005/7 (Part. I)]. | UN | ولما كانت الموارد العادية المخصصة للصندوق أعلى من الموارد المتوقعة في الأصل فقد عمد الصندوق إلى مراجعة إطار الموارد المتكامل في عام 2005 في تقرير المديرة التنفيذية لعام 2004: التقدم المحرز في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 (DP/FPA/2005/7, Part I). |
Un intervenant a dit qu'il importait que les données présentées dans le rapport du Directeur général et dans Le Progrès des Nations soient compatibles. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن البيانات المقدمة في تقرير المديرة التنفيذية وفي نشرة " تقدم اﻷمم " ينبغي أن تكون متسقة. |
Il s'agit là, entre autres activités, de contributions positives au regard de la recommandation figurant dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO, qui encourage les États membres à créer des liens entre les organisations qui contribuent activement à la promotion du dialogue interculturel et qui se sont engagées à favoriser le développement durable et la paix afin de créer une nouvelle dynamique pour vivre ensemble paisiblement. | UN | وتعد تلك الأنشطة وغيرها مساهمات إيجابية تتعلق بالتوصية الواردة في تقرير المديرة العامة لمنظمة اليونسكو التي تشجع الدول الأعضاء على إنشاء روابط فيما بين المنظمات التي تنشط في مجال تعزيز الحوار بين الثقافات والتي تلتزم بتعزيز التنمية والسلام المستدامين من أجل إقامة ديناميات جديدة للعيش معا في سلام. |
Ces prévisions ont été exposées dans le cadre intégré d'allocation des ressources, qui figure dans le rapport du Directeur exécutif sur le cadre de financement pluriannuel pour la période 2004-2007 présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2004. | UN | وتم بيان ذلك في إطار الموارد المتكامل الوارد في تقرير المديرة التنفيذية عن إطار التمويل المتعدد السنوات، للفترة 2004-2007، المقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لسنة 2004. |
Considérant que les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies s'appliquent intégralement au Programme des Nations Unies pour l'environnement, ainsi qu'il est noté dans le rapport du Directeur exécutif sur la prévention du gaspillage, de la fraude et de la mauvaise gestion UNEP/GC.19/6. | UN | إذ يضع في اعتباره أن قواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة تنطبق بصورة تامة على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كما هو مشار إليه في تقرير المديرة التنفيذية بشأن منع التبديد والغش وسوء اﻹدارة)٧٠(، |
Toutefois, pour qu'entre les membres du Conseil d'administration règne un esprit de coopération sain, sa délégation ne s'était pas opposée aux alinéas a) et b) de la mesure proposée dans le rapport du Directeur exécutif sur cette question (UNEP/GC.18/18 et Corr.1), ni au paragraphe 1 dudit document qui, pour le reste, était en effet constructif. | UN | بيد أنه من أجل خلق روح سليمة من التعاون بين أعضاء مجلس اﻹدارة، فإن وفد بلده لم يُبد أي اعتراض على ما يتعلق بالفقرة )أ( والفقرة )ب( من اﻹجراء المقترح في تقرير المديرة التنفيذية بشأن هذه القضية UNEP/GC.18/18) و Corr.1( أو الفقرة ١ من تلك الوثيقة. |
Ayant examiné le rapport sur l'exécution du budget des dépenses du programme et d'appui au programme pour l'exercice biennal 1994-1995 ainsi que le projet de budget des dépenses d'appui à la gestion et à l'administration pour l'exercice biennal 1996-1997, figurant dans le rapport du Directeur exécutif UNEP/GC.18/32 et Corr.1. | UN | وقد نظر في تقرير أداء ميزانية تكاليف البرنامج وتكاليف دعم البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وكذلك ميزانية تكاليف اﻹدارة وتكاليف دعم الشؤون اﻹدارية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ كما وردت في تقرير المديرة التنفيذية)٧٦( مع التعليقات ذات العلاقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٧٧(، |
3. Approuve également un budget à des fins générales de 27 601 000 dollars et un budget à des fins spéciales de 55 148 000 dollars pour l'exercice biennal 2006-2007, comme indiqué dans le rapport pertinent de la Directrice exécutive; [3bis. | UN | 3 - يوافق أيضاً على ميزانية الأغراض العامة البالغة 000 601 27 دولار ويصدق على ميزانية الأغراض الخاصة البالغة 000 148 55 دولار لفترة السنتين 2006 - 2007 على النحو الموجز في تقرير المديرة التنفيذية الوثيق الصلة؛(7) |