"في تقرير المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • dans le rapport du Rapporteur spécial
        
    • du rapport du Rapporteur spécial
        
    • le Rapporteur spécial dans son rapport
        
    • le rapport du Rapporteur spécial de
        
    • par le Rapporteur spécial
        
    • dans le rapport de la Rapporteuse spéciale
        
    • que le rapport du Rapporteur spécial
        
    • le rapport du Rapporteur spécial chargé
        
    La délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    Néanmoins, son gouvernement ne partage pas la plupart des interprétations des instruments relatifs aux droits de l'homme présentées dans le rapport du Rapporteur spécial. UN واستدركت قائلة إن حكومتها لا تؤمن بالكثير من التفاسير الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن صكوك حقوق الإنسان.
    L'un des lieux de détention mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture est un camp militaire situé à l'écart de Galle Road, Kollupitiya, Colombo. UN وذُكر أحد تلك الأماكن في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهو معسكر محاذٍ لشارع غالي بحي كولوبيتيا في كولومبو.
    11. Le projet reflète les conclusions du rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Haïti. UN ١١ - وأضافت أن مشروع القرار يعكس النتائج المستخلصة في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    12. Relève avec préoccupation les cas d'arrestation, détention, traitements, conditions de détention contraires aux normes internationales, qui sont exposés par le Rapporteur spécial dans son rapport du 28 juin 1995; UN ١٢ - تلاحظ مع القلق عمليات الاعتقال والاحتجاز ومعاملة المحتجزين وأوضاع احتجازهم التي لا تتفق مع المعايير الدولية، على النحو المبين في تقرير المقرر الخاص المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Sa délégation ne souscrit pas à la définition de la torture systématique contenue dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture. UN وقال إن الوفد لا يتفق مع تعريف التعذيب المنهجي الوارد في تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    Les préoccupations qui soustendaient la doctrine Calvo avaient dans une large mesure été dissipées par l'évolution intervenue durant la deuxième moitié du XXe siècle, y compris l'adoption de plusieurs textes internationaux importants visés dans le rapport du Rapporteur spécial. UN والشواغل التي أدت إلى نشوء مذهب كالفو قد عالجتها إلى حد كبير التطورات التي حدثت في النصف الأخير من القرن العشرين، بما فيها اعتماد عدة نصوص دولية هامة أشير إليها في تقرير المقرر الخاص.
    La NouvelleZélande et l'Australie ont critiqué la référence qui était faite, dans le rapport du Rapporteur spécial, à l'impact du commerce international sur la sécurité alimentaire mondiale. UN واعترضت نيوزيلندا واستراليا على الإشارة إلى أثر التجارة في الأمن الغذائي العالمي في تقرير المقرر الخاص.
    Les résultats de ces consultations seront présentés dans le rapport du Rapporteur spécial à la soixante et unième session de la Commission. UN وسيتم التطرق إلى حصيلة هذه المشاورات في تقرير المقرر الخاص الذي سيُقدم إلى الدورة الحادية والستين للجنة.
    Ces mesures feront l’objet d’un exposé plus complet dans le rapport du Rapporteur spécial à la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l’homme. UN وترد هذه التدابير بطريقة أكثر تفصيلا في تقرير المقرر الخاص إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي.
    Le Centre a également présenté plusieurs dossiers en vue de leur prise en compte dans le rapport du Rapporteur spécial sur cette question. UN وقدم المركز أيضا عدة مساهمات في تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة.
    Les comptes rendus de ces visites ont été intégrés début 2008 dans le rapport du Rapporteur spécial à l'intention du Conseil des droits de l'homme. UN وأدرجت التقارير عن هذه الزيارات في تقرير المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في بداية عام 2008.
    Or, ces organes n'ont pas été en mesure d'accomplir leur mission dans les délais qui leur étaient impartis et la constitution provisoire récemment établie, qui ne figure pas encore dans le rapport du Rapporteur spécial, n'a pas encore recueilli d'approbation unanime. UN بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية.
    L'un d'eux, M. Bahman Samandari, a déjà été mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial E/CN.4/1993/62. UN وجاء ذكر أحدهم، السيد بهنان سمندري، في تقرير المقرر الخاص E/CN.4/1993/62.
    La volonté d'exercer une influence politique sur le peuple iraquien qui se manifeste dans le rapport du Rapporteur spécial et les appels qu'il y lance n'ont pas d'équivalent dans aucun autre rapport de rapporteur spécial concernant un autre pays quelconque. UN فالمحاولات الرامية إلى ممارسة التأثير السياسي في الشعب العراقي والنداءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لا يوجد لها مثيل في أية تقارير أخرى أعدها مقررون خاصون عن أية بلدان أخرى.
    3. Pour ce qui est de certains cas spécifiquement signalés dans le rapport du Rapporteur spécial, l'Italie tient à communiquer les renseignements suivants : UN " ٣ - وفيما يتعلق ببعض الحالات المحددة الواردة في تقرير المقرر الخاص تحرص ايطاليا على إيراد المعلومات التالية:
    Les observations du Gouvernement du Myanmar au sujet des faits allégués dans le rapport du Rapporteur spécial ont été reléguées dans un additif au document A/49/594. UN فلقد انزوت الملاحظات التي أدلت بها حكومة ميانمار تعليقا على الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص في إضافة الى الوثيقة A/49/594.
    Conscient de l'intérêt d'une interaction et d'une coopération constructives avec les organisations internationales, l'Iran a fait le nécessaire pour fournir une réponse et escomptait qu'elle serait prise en considération avec sérieux dans le rapport du Rapporteur spécial. UN وفي الوقت نفسه فإن إيران من منطلق اعتقادها بفائدة التفاعل والتعاون البناءين مع المنظمات الدولية، قد اتخذت الخطوات اللازمة لإعداد الرد، وتأمل بأن ينظر بجدية في محتوياته في تقرير المقرر الخاص.
    La délégation chinoise souscrit aux propositions du rapport du Rapporteur spécial et est d'avis qu'elles devraient être élargies et modifiées par la CDI sur la base d'une étude plus poussée des pratiques en la matière. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراحات الواردة في تقرير المقرر الخاص ويرى أنها ينبغي توسيعها وتكييفها في اللجنة على أساس إجراء استقصاء آخر للممارسات ذات الصلة.
    Le rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme se félicite des évolutions des droits de l'homme dans ce pays ; elles sont reconnues dans le projet, cependant, ainsi que le fait remarquer le Rapporteur spécial dans son rapport, le pays connaît encore nombre de graves violations systématiques des droits de l'homme. UN وأضافت أنه أشير في مشروع القرار إلى التطورات في حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، التي رحب بها المقرر الخاص، ولكن، كما أشير في تقرير المقرر الخاص أيضاً، لا تزال حقوق الإنسان في ذلك البلد تتعرض لانتهاكات منهجية وواسعة النطاق وجسيمة.
    En fait, les conclusions du Comité spécial sont confirmées par les conclusions figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme et dans le rapport de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Il résulte de cette attitude qu'aucune information concrète n'a encore été fournie en réponse à l'une quelconque des questions fondamentales soulevées par le Rapporteur spécial. UN خلاصة القول إنه لم تقدم حتى الآن أي معلومات ملموسة تتعلق بأي مسائل أساسية طرحت في تقرير المقرر الخاص.
    39. Le Gouvernement italien a également transmis des observations et des informations qui sont parvenues trop tard pour figurer dans le rapport de la Rapporteuse spéciale à la soixantième session de la Commission. UN 39- وأحالت حكومة إيطاليا أيضا تعليقات ومعلومات في وقت متأخر بحيث لم يتسن إدراجها في تقرير المقرر الخاص إلى الدورة الستين للجنة.
    Dans leur réponse, les Taliban se sont élevés contre ce qu'ils considèrent comme une manifestation de partialité dans les accusations de violations des droits de l'homme, en faisant valoir que le rapport du Rapporteur spécial passait sous silence les atrocités qui auraient été commises contre les Taliban eux-mêmes. UN وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان.
    Il fait état de nombreux problèmes sur lesquels insiste le rapport du Rapporteur spécial chargé d'examiner la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وقالت إنه يعكس الكثير من الشواغل التي جرى التأكيد عليها في تقرير المقرر الخاص فيما يتعلق باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more