"في تقرير مكتب" - Translation from Arabic to French

    • le rapport du Bureau
        
    • dans le rapport du
        
    • du rapport du Bureau
        
    • dans son rapport
        
    • le rapport de l'Office
        
    • le rapport d'activité du Bureau
        
    • le rapport sur le Bureau
        
    • le rapport de son Bureau sur
        
    Pendant la période considérée, il a examiné le rapport du Bureau de déontologie du Secrétariat de l'ONU. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في تقرير مكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les incidences administratives et financières sont présentées dans le rapport du Bureau de l'administration de la justice. UN وتَرِد هذه الآثار الإدارية والمالية في تقرير مكتب إقامة العدل.
    Modifications apportées en vue de la mise en conformité avec le mode de présentation adopté dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne UN إدخال التعديلات اللازمة للمواءمة مع العرض الوارد في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    II. Observations portant sur certains paragraphes du rapport du Bureau des services de contrôle interne UN ثانيا - تعليقات بشأن فقرات محددة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Nous avons examiné avec intérêt les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. UN ونحن درسنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquantequatrième session de la Commission UN توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين
    Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquante-quatrième session de la Commission UN توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين
    La position de la Commission a été signalée en partie dans le rapport du Bureau, ainsi que dans la note du Secrétaire général. UN وقد انعكس موقفها جزئيا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه، كما أنعكس في مذكرة الأمين العام.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. UN إدارة عمليات حفظ السلام هي الآن بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Rapport sur l’état d’application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne UN تقريــر عـن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Bureau, il a été décidé de poursuivre l'évaluation du programme linguistique en 1995 afin de s'assurer qu'il répond aux besoins actuels de l'Organisation. UN ومع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير مكتب التحقيق والتفتيش، تقرر إجراء تقييم آخر لبرنامج اللغات في عام ١٩٩٥ من أجل كفالة تلبية هذا البرنامج الاحتياجات الحديثة للمنظمة.
    10. Examen et approbation du rapport du Bureau de coordination de la Réunion ministérielle. UN ١٠ - النظر في تقرير مكتب التنسيق عن الاجتماع الوزاري واعتماده
    1. Le Centre pour les droits de l'homme a accepté les principales conclusions et recommandations du rapport du Bureau des services de contrôle interne. UN ١ - قبِل مركز حقوق اﻹنسان النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي.
    Décide de renvoyer à sa soixantième session l'examen du rapport du Bureau des services de contrôle interne afin de l'analyser dans le cadre de l'examen du renforcement et de l'uniformisation du système de gestion de la sécurité dans les organismes des Nations Unies ; UN تقرر إرجاء النظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى دورتها الستين في سياق نظرها في نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة؛ سادس عشر
    Comme le BSCI l'a noté dans son rapport, la conciliation et le règlement non contentieux sont des activités qui nécessitent beaucoup de travail sans que le succès soit garanti. UN وحسب ما لوحظ في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتطلب عمليتي التوفيق والتسويات في القضايا جهودا تبذلها عمالة كثيفة جدا وقد يضحى النجاح صعب المنال.
    Notant avec préoccupation la hausse sans précédent de 59 % de la culture illicite du pavot à opium en Afghanistan entre 2005 et 2006, selon le rapport de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime intitulé Afghanistan: Opium Survey 2006, UN وإذ يلاحظ بقلق الزيادة غير المسبوقة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان التي بلغت 59 في المائة بين عامي 2005 و2006، وفقا لما ورد في تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون أفغانستان: الدراسة الاستقصائية عن الأفيون لعام 2006،
    Ayant examiné le rapport d'activité du Bureau des services de contrôle interne pour la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 UN وقد نظرت في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطة المكتب للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012(
    3. Le Conseil d'administration a décidé d'examiner le rapport sur le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne, bien que celui-ci n'ait pas été présenté au Bureau des services de conférence et des services d'appui dans le délai de sept semaines avant le début de la session prescrit par la décision 94/24 du 16 juin 1994. UN ٣ - وقرر المجلس التنفيذي أن ينظر في تقرير مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية على الرغم من أن التقرير لم يكن قد قدم إلى مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم قبل سبعة أسابيع من بداية الدورة، كما هو محدد في المقرر ٩٤/٢٤ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    La Commission a examiné le rapport de son Bureau sur les travaux de ses réunions intersessions. UN ونظرت اللجنة في تقرير مكتب اللجنة عن اجتماعاته بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more