Enfin, dans nos réflexions sur la possibilité de changements dans la composition du Conseil de sécurité, nous devons prendre en compte les changements déjà convenus et la possibilité de modifications supplémentaires dans les méthodes de travail de cet organe. | UN | أخيرا، ينبغي لنا، ونحن نفكر مليا في إمكانية التغيير في تكوين مجلس الأمن، أن نأخذ في الحسبان التغييرات المتفق عليها فعلا وإمكانية إجراء مزيد من التغييرات في أساليب عمل تلك الهيئة. |
La représentativité et une participation équitable doivent se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن يتجلى التمثيل والمشاركة العادلة بشكل واضح في تكوين مجلس الأمن. |
Un changement dans la composition du Conseil de sécurité s'impose absolument. | UN | من الحتمي إجراء تغيير في تكوين مجلس الأمن. |
iii. En cas de modification de la composition du Conseil des ministres, les Mouvements conserveront le même pourcentage de représentation qu'avant cette modification. | UN | ' 3` في حالة إجراء تغيير في تكوين مجلس الوزراء، تحتفظ الحركات بنفس نسبة التمثيل قبل إجراء التعديل. |
Il cherche aussi à rectifier le déséquilibre fondamental de la composition du Conseil de sécurité. | UN | كما يسعى مشروع القرار إلى معالجة عدم التوازن الأساسي في تكوين مجلس الأمن. |
Une telle période correspond aussi à moins de la moitié du temps qui s’est écoulé depuis la dernière modification apportée à la composition du Conseil de sécurité (1965-1996). | UN | وفترة اﻷعوام الخمسة عشر تقل عن نصف الوقت المنقضي منذ التغيير اﻷخير في تكوين مجلس اﻷمن )١٩٦٥-١٩٩٦(. |
À notre avis, un équilibre dans la composition du Conseil de sécurité peut être obtenu par une augmentation du nombre des membres non permanents, essentiellement issus des pays en développement. | UN | ونرى أن التوازن في تكوين مجلس اﻷمن يمكن أن يحقق بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وبصفة أساسية من البلدان النامية. |
Les changements fondamentaux intervenus sur la scène internationale sont une raison suffisante pour opérer des changements dans la composition du Conseil, qui est d'une manière générale non représentative, inéquitable et anachronique. | UN | وكون الظروف في النظام الدولي قد تغيرت تغيرا أساسيا يمثل سببا ملزما يدعو إلى التغيير في تكوين مجلس اﻷمن. |
Les changements importants qui se sont produits dans le monde depuis la création de l'Organisation des Nations Unies devraient se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن. |
En outre, il devrait y avoir une augmentation appropriée des membres non permanents pour maintenir un équilibre dans la composition du Conseil de sécurité. Le Conseil réformé devrait avoir un total de 20 à 25 membres. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي زيادة عضوية اﻷعضاء غير الدائمين زيادة مناسبة بغية الحفاظ على التوازن في تكوين مجلس اﻷمن، وينبغي للمجلس بعد إصلاحه أن يضم ٢٠ إلى ٢٥ عضوا. |
En même temps, cela exige des changements dans la composition du Conseil et l'amélioration de ses méthodes de travail s'impose. | UN | ولكنها تدعو أيضا الى تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن وفي تحسين أساليب عمله. |
La République de Croatie est entièrement acquise à ce principe et a pleinement conscience que les changements préconisés dans la composition du Conseil de sécurité sont demandés à un moment où le Conseil est plus efficace et plus actif que jamais. | UN | وتلتزم جمهورية كرواتيا بشدة بهذا المبدأ وتعي تماما أن طلبات إجراء تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن تظهر في وقت يؤدي فيه المجلس أعماله بطريقة أكثر فعالية وأكثر نشاطا من أي وقت مضى منذ تأسيسه. |
L'Angola est en faveur de l'élimination de l'actuel déséquilibre géographique dans la composition du Conseil de sécurité, qui passe par l'augmentation du nombre de membres permanents et non permanents pour faire en sorte que les principales régions du monde soient représentées équitablement. | UN | وتؤيد أنغولا القضاء على الاختلال الجغرافي القائم حاليا في تكوين مجلس اﻷمن، وذلك بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين لضمان تمثيل مناطق العالم الرئيسية تمثيلا منصفا. |
Il semble donc évident que l'importante augmentation du nombre des Membres des Nations Unies doit être reflétée dans la composition du Conseil de sécurité, compte tenu du critère de la représentation géographique équitable. | UN | لذلك يبدو جليا أن الزيادة الكبيرة في مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن، مع مراعاة معيار التمثيل الجغرافي العادل. |
Redresser certains déséquilibres dans la composition du Conseil de sécurité est une responsabilité collective qui exige des efforts concertés et intensifs pour combattre les déséquilibres de manière à assurer la crédibilité du Conseil. | UN | إن تصويب بعض الخلل القائم في تكوين مجلس اﻷمن، مسؤولية جماعية تقتضي تضامن الجهود وتكثيفها وذلك لضمان معالجة ذلك الخلل بأسلوب شامل يمكن من تكريس مصداقية مجلس اﻷمن. |
B. Changements dans la composition du Conseil du Fonds pour l'adaptation 10−12 6 | UN | باء - التغييرات في تكوين مجلس صندوق التكيف 10-12 7 |
5. Le Gouvernement suédois juge qu'il y a lieu d'examiner sérieusement la question de la composition du Conseil. | UN | ٥ - إن حكومة السويد ترى أسبابا وجيهة لمراجعة جدية في تكوين مجلس اﻷمن. |
Nous sommes d'avis qu'il est essentiel d'établir un juste équilibre au niveau de la composition du Conseil de sécurité pour renforcer sa crédibilité tout en maintenant sa capacité d'agir de manière efficace et au moment opportun. | UN | ونعتقد أن التوازن الصحيح في تكوين مجلس اﻷمن له أهمية أساسية من أجل مصداقيته، وفي الوقت نفسه، من أجل الحفاظ على قدرته لكي يعمل بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت. |
Le Groupe est fermement convaincu qu'aucune modification de la composition du Conseil de sécurité ne devrait être immuable. | UN | 255- وكان الفريق يرى بقوة أنه لا ينبغي أن يُعتبر أي تغيير في تكوين مجلس الأمن دائما أو غير قابل للطعن فيه مستقبلا. |
Alors qu'il y a peut-être eu des raisons tout à fait valables de constituer le Conseil de sécurité comme il l'a été lors de sa création, la réalité actuelle impose une transformation complète de la composition du Conseil de sécurité sur la base du principe de la répartition géographique équitable. | UN | وبينما قد تكون هناك أسباب مقبولة لتكوين مجلس الأمن بالصورة التي كان عليها عند تأسيسه، فإن حقائق اليوم تفرض تحولا كاملا في تكوين مجلس الأمن على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Une telle période correspond aussi à moins de la moitié du temps qui s'est écoulé depuis la dernière modification apportée à la composition du Conseil de sécurité (1965-1996). | UN | وفترة اﻷعوام الخمسة عشر تقل عن نصف الوقت المنقضي منذ التغيير اﻷخير في تكوين مجلس اﻷمن )١٩٦٥-١٩٩٦(. |