"في تلوث" - Translation from Arabic to French

    • à la pollution
        
    • la pollution de
        
    • de la pollution
        
    • de pollution
        
    • une contamination à
        
    • dans la contamination
        
    • une pollution
        
    • la contamination des
        
    • la pollution dans le
        
    • à la contamination de la
        
    • dispositifs antipollution
        
    Le secteur industriel du Bangladesh contribue peu à la pollution de l'environnement. UN ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة.
    Dans de nombreuses villes du monde, ils contribuaient de façon importante à la pollution locale de l'air. UN وفي كثير من المدن حول العالم، يسهم النقل بقدر كبير في تلوث الهواء محليا.
    Les transports contribuent fortement à la pollution de l'air et aux effets connexes sur la santé publique. UN يسهم النقل بقدر كبير في تلوث الهواء على الصعيد المحلي وما يرتبط به من آثار على الصحة العامة
    :: Réduction de 20 % de la pollution de l'eau. UN :: تحقيق خفض نسبته 20 في المائة في تلوث المياه.
    L'usine semble être aussi le principal responsable de la pollution au mercure du milieu environnant. UN ويبدو كذلك أن المصنع هو المشتبه اﻷول في تلوث المنطقة المجاورة بالزئبق.
    Les engrais chimiques, les grandes concentrations de sel et les déchets d'origine humaine ont contribué à la pollution des eaux souterraines. UN وأسهم كل من الأسمدة الكيميائية، وارتفاع تركز الملح، والنفايات البشرية في تلوث المياه الجوفية.
    Les engrais chimiques, les grandes concentrations de sel et les déchets d'origine humaine ont contribué à la pollution des eaux souterraines. UN وأسهمت الأسمدة الكيميائية، واشتداد تركُّز الأملاح، والنفايات البشرية في تلوث المياه الجوفية.
    L'utilisation excessive de produits agrochimiques a contribué à la pollution des cours d'eau et constitue un risque pour la santé. UN كما أن الإفراط في استخدام المواد الكيميائية الزراعية يتسبب في تلوث المياه ويؤدي إلى مخاطر صحية.
    Par ailleurs, les changements de l'intensité des précipitations et de leur fréquence influent sur la pollution de sources non ponctuelles. UN وفي الوقت ذاته تؤثر تغيرات هطول الأمطار وشدتها وتواترها في تلوث المياه من المصادر غير الثابتة.
    En matière d'hygiène du milieu, l'OMS a apporté son assistance et fourni du matériel technique pour la prévention de la pollution de l'eau. UN وفي مجال الصحة البيئية، قدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة والمعدات التقنية للتحكم في تلوث المياه.
    Ces installations rejettent, entre autres polluants, du dioxyde de soufre, du mâchefer, des oxydes d'azote et du monoxyde de carbone, qui sont responsables au premier chef de la pollution atmosphérique. UN وتطلق محطات توليد الطاقة الحرارية، ضمن ملوثات أخرى، ثاني أكسيد الكبريت، ورماد النفايات وأكسيد النيتروجين وأول اكسيد الكربون، التي تتسبب بشكل رئيسي في تلوث الهواء.
    Se pose également dans les anciennes bases le problème de la pollution des sols et des eaux souterraines. UN وتشكل أراضي القاعدة السابقة تهديدا آخر للبيئة يتمثل في تلوث تربتها ومياهها الجوفية.
    En outre, la combustion sans restriction de ces matériaux a causé de graves problèmes de pollution atmosphérique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثارت مشاكل هامة تتمثل في تلوث الهواء من جراء إحراق هذه المواد بغير ضابط أو رابط.
    Les champs en bordure de rivière sont inondés de substances toxiques qui provoquent une contamination à long terme des sols. UN وتعاني الحقول الواقعة عند ضفاف الأنهار من التلوث بالمواد السامة التي تتسبب في تلوث طويل الأجل للأرض.
    Spatialement, les concentrations annuelles relevées dans les divers sites circumpolaires ne montraient aucune différence remarquable, ce qui indique un certain degré d'uniformité dans la contamination de l'atmosphère arctique. UN ومكانياً، لم تظهر التركيزات السنوية في شتى المواقع المحيطة بالقطب اختلافات لها شأنها مما يبين وجود درجة من التماثل في تلوث الغلاف الجوي للقطب الشمالي.
    C'est là souvent la cause d'une pollution plus grande encore, dont les effets peuvent se faire ressentir au-delà de la région. UN وكثيرا ما يتسبب ذلك في تلوث بيئي أكبر قد تصل آثاره إلى أبعد من حدود المنطقة المحلية.
    Au niveau local, les émissions industrielles contribuent à la pollution atmosphérique urbaine et à la contamination des sols et des masses d’eau. UN فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة واﻷنهار.
    Les responsables du programme de l'Étude mondiale de la pollution dans le milieu marin ont étudié les polluants en collaboration avec le Laboratoire d'études du milieu marin. UN 500- ويشترك برنامج التحقيقات العالمية في تلوث البيئة البحرية في دراسة المسائل المتعلقة بالملوثات في البيئة البحرية، بالتعاون مع مختبر البيئة البحرية.
    La Commission de la mer Noire continue de produire à ce sujet des rapports annuels qui évaluent la contribution des principales pollutions urbaines et industrielles et des charges des cours d'eau à la contamination de la mer Noire. UN ولا تزال لجنة البحر الأسود تصدر التقارير السنوية المنتظمة بهذا الشأن، حيث يجري تقييم إسهام المصادر الصناعية الرئيسية للتلوث في البلديات وحمولات الأنهار في تلوث البحر الأسود().
    Les grandes fonderies de métaux non ferreux sont souvent équipées de dispositifs antipollution atmosphérique hautement efficaces pour contrôler les émissions de particules et de SO2 par les fours de grillage, les fours de fusion, et les convertisseurs. UN وفى كثير من الأحيان يتم تجهيز المصاهر الكبيرة للمعادن غير الحديدية بأجهزة ذات كفاءة عالية للتحكم في تلوث الهواء لضبط انبعاثات الجسيمات وغاز ثاني أكسيد الكبريت من أجهزة التحميص وأفران الصهر والمحولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more