"في توافر" - Translation from Arabic to French

    • dans l'offre de
        
    • dans la disponibilité
        
    • la disponibilité de
        
    • disponibles
        
    • à la disponibilité
        
    • la disponibilité des
        
    • sur la disponibilité
        
    • leur disponibilité ou
        
    d) Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16) UN (د) دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16)
    On pouvait notamment citer les variations régionales dans la disponibilité d'agents de gonflement pour mousse et les incidences financières du choix d'autres types d'agents gonflants pour mousse. UN وتضمنت تلك تفاوتات إقليمية في توافر عناصر النفخ والتبعات المالية المترتبة على اختيار توليفات عناصر نفخ بديلة.
    la disponibilité de sérum antidiphtérique, qui sert à traiter les personnes atteintes, constitue un goulet d'étranglement critique. UN بيد أن ثمة نقطة اختناق تتمثل في توافر المصل المضاد للدفتيريا الذي يستخدم لعلاج اﻷفراد الذين أصيبوا بالمرض فعلا.
    L'AEE a fait valoir que les données disponibles et les capacités techniques variaient largement d'une région à l'autre. UN وأكدت الوكالة على الاختلاف الواسع في توافر البيانات والقدرات التقنية من منطقة إلى منطقة.
    Il subsiste toutefois de grandes différences dans de nombreux pays quant à la disponibilité et à l'utilisation des informations. UN ومع ذلك تظل هناك ثغرات واضحة في توافر المعلومات واستخدامها في بلدان كثيرة.
    la disponibilité des données est souvent fonction de facteurs financiers et historiques. UN وكثيرا ما تتحكم عوامل اقتصادية وتاريخية معا في توافر البيانات.
    L'augmentation des températures et les changements plus importants des phénomènes influeront selon toute vraisemblance sur la disponibilité et la répartition des pluies, la fonte des neiges, les débits des cours d'eau et les nappes phréatiques et dégraderont davantage la qualité de l'eau. UN والمتوقع أن تؤثر درجات الحرارة الأكثر ارتفاعا والتغييرات المتطرفة في توافر هطول الأمطار وتوزيعها، وذوبان الثلوج، وفيضانات الأنهار، والمياه الجوفية، وأن تزيد من تدهور جودة المياه.
    Nous sommes conscients du fait que les petits États insulaires en développement, qui sont pour la plupart des importateurs nets de denrées alimentaires, sont extrêmement sensibles aux alias dont souffrent ces importations, qu'il s'agisse de leur disponibilité ou de l'instabilité des prix. UN ٥٩ - إننا ندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي في المقام الأول من البلدان المستوردة الصافية لكامل احتياجاتها من الغذاء، وأنها عرضة للتأثر بصورة استثنائية بمدى التذبذب في توافر الواردات من الأغذية والتقلب الحاد في أسعارها.
    Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16); UN (د) دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16)؛
    Point 3 d) : Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16) UN البند 3 (د): دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16)
    Point 3 d) : Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16) UN البند 3 (د): دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16)
    Une caractéristique importante de cet outil est qu'il permet d'analyser les inégalités observées dans la disponibilité des services à la fois à l'intérieur des districts et entre les districts. UN ومن بين السمات الرئيسية لهذه الأداة أنها تتيح تحليل أوجه اللاتكافؤ في توافر الخدمات داخل المقاطعات وفيما بينها.
    Si de nombreux progrès ont été enregistrés dans la disponibilité des téléphones mobiles, il reste un important pourcentage de personnes dans les pays en développement qui n'ont pas accès à l'Internet, et les prix restent élevés pour certains services. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في توافر الهواتف النقالة، فإن نسبة عالية من الناس في البلدان النامية ليس لديها إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت ولا تزال أسعار بعض الخدمات مرتفعة.
    Si nous ne commençons pas dès maintenant à planifier l'intégration de ces groupes aux essais cliniques il pourrait y avoir d'importants retards dans la disponibilité d'un vaccin pédiatrique contre le VIH, au prix de milliers de vies. UN وعدم البدء بالتخطيط الآن لإدراج هذه الجماعات ضمن الاختبارات الإكلينيكية، يمكن أن يؤدي إلى حالات تأخير في توافر لقاحات فيروس نقص المناعة البشرية للأطفال على حساب حياة الآلاف من المصابين.
    Un des éléments cruciaux est la disponibilité de ressources suffisantes, fiables et pas trop coûteuses pour financer l'investissement. UN ومن العناصر الحاسمة ما يتمثل في توافر تمويل للاستثمار كاف وموثوق وفعال من حيث التكلفة.
    Cette dernière a également affecté la disponibilité de liquidités et l'offre subséquente de crédits commerciaux suffisants et à des taux abordables. UN وأثرت الأزمة أيضا في توافر السيولة، ومن ثم في عرض الائتمانات التجارية بكميات كافية وفوائد معقولة.
    i) les différences existant entre les divers secteurs et sous-secteurs au niveau de la disponibilité de solutions de remplacement; UN ' 1` التنويعات في توافر البدائل داخل القطاعات والقطاعات الفرعية؛
    On note toutefois aujourd'hui une nette tendance à la libéralisation accrue des services de communication qui pourrait se traduire par une multiplication et une diversification des moyens d'information et de communication disponibles. UN بيد أن الاتجاه الحالي صوب تحرير خدمات الاتصال يشكل تحسنا ملموسا يمكن أن يؤثر في توافر وتنوع قنوات المعلومات والاتصالات.
    Le Conseil a réaffirmé la nécessité d'augmenter sensiblement le volume de ressources disponibles en faveur des activités opérationnelles pour le développement, sur une base prévisible, continue et assurée, à proportion des besoins des pays en développement. UN وأكد المجلس مجددا ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في توافر الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به وعلى النحو الذي يتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    Les opérations de maintien de la paix ont souffert de difficultés persistantes liées à la disponibilité de ces moyens. UN وتعاني عمليات حفظ السلام من نقص مستمر في توافر هذه الأصول.
    Ceci a eu un impact négatif sur la façon dont le FNUAP a contribué à la disponibilité des méthodes de contraception et au libre choix en matière de contraception en 2000, tendance qui sera peut-être inversée en 2001 grâce à une augmentation du financement multibilatéral pour assurer la sûreté des produits de santé en matière de reproduction. UN ورتب هذا أثرا سلبيا على مساهمة الصندوق في توافر واختيار وسائل منع الحمل في عام 2000، وهو اتجاه يؤمل أن ينعكس في عام 2001 بزيادة التمويل المتعدد الأطراف لكفالة تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Le terme < < équivalences fonctionnelles > > signifiait qu'aucun fournisseur de crédit ne devrait jouir d'un avantage qui fausserait la concurrence et, par là, aurait un effet négatif sur la disponibilité ou le coût du crédit. UN والمراد من التعادل الوظيفي أن لا أحد من موفّري الائتمان ينبغي أن يتمتع بامتياز من شأنه أن يشوه المنافسة ويؤثر بالتالي تأثيرا سلبيا في توافر الائتمان أو تكلفته.
    Nous sommes conscients du fait que les petits États insulaires en développement, qui sont pour la plupart des importateurs nets de denrées alimentaires, sont extrêmement sensibles aux aléas dont souffrent ces importations, qu'il s'agisse de leur disponibilité ou de l'instabilité des prix. UN ٥٩ - إننا ندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي في المقام الأول من البلدان المستوردة الصافية لكامل احتياجاتها من الغذاء، وأنها عرضة للتأثر بصورة استثنائية بمدى التذبذب في توافر الواردات من الأغذية والتقلب الحاد في أسعارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more