"في جلسات عامة" - Translation from Arabic to French

    • en séance plénière
        
    • en séances plénières
        
    • en plénière
        
    • lors des séances plénières
        
    • aux séances plénières
        
    • en session plénière
        
    • sont publiques à
        
    • la plénière
        
    • en audience publique
        
    • dans le cadre de séances plénières
        
    Le fait que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser ce débat en séance plénière sous votre présidence porte en lui-même une coïncidence heureuse. UN ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار.
    Le Bureau décide de recommander que le point 160 soit examiné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦٠ مباشرة في جلسات عامة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 161 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦١ مباشرة في جلسات عامة.
    Les rapports sont adoptés en séances plénières auxquelles participent activement les organisations non gouvernementales. UN وتُعتمد التقارير في جلسات عامة تشارك فيها المنظمات غير الحكومية بفاعلية.
    Et en tant que tels, ces projets de résolution ne peuvent plus être parrainés par d'autres États Membres en plénière. UN وعلى هذا النحو، لم تعد مشاريع القرارات هذه مفتوحة لانضمام دول أعضاء إضافية في تقديمها في جلسات عامة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 162 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦٢ مباشرة في جلسات عامة.
    J'invite maintenant les Membres à se pencher sur la liste des points dont le Bureau a recommandé l'examen en séance plénière. UN واﻵن أدعو اﻷعضاء الى الانتقال الى قائمة البنود التي أوصى مكتب الجمعية بالنظر فيها في جلسات عامة.
    directement en séance plénière UN المسائــل اﻷخــرى التي نظر فيها مباشرة في جلسات عامة
    Le texte intégral des déclarations officielles sera distribué en séance plénière à condition qu'un nombre suffisant d'exemplaires soit remis au secrétariat pendant la session. UN وتعمم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية في جلسات عامة إذا قُدمت نسخ كافية منها للأمانة في أثناء الدورة.
    Les représentants ont fait part de leurs vues et de leurs expériences dans des exposés présentés en séance plénière et dans le cadre des délibérations des groupes de travail. UN وتبادل الممثلون آراءهم وتجاربهم من خلال عروض قُدمت في جلسات عامة ومن خلال مناقشات متعمقة أجرتها الأفرقة الفرعية.
    Il est proposé de tenir la réunion en séance plénière et de créer des groupes de contact et de rédaction en tant que de besoin. UN ومن المقترح أن يتم تسيير الاجتماع في جلسات عامة وأن يتم إنشاء أفرقة اتصال وصياغة بحسب الحاجة.
    À ses soixantième, soixante-deuxième et soixante-quatrième sessions, l'Assemblée l'a examiné en séance plénière. UN وفي الدورات الستين والثانية والستين والرابعة الستين، جرى النظر في البند في جلسات عامة.
    Le Japon est disposé à poursuivre les débats en séances plénières, formelles et informelles. UN واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية.
    En effet, les documents du Comité préparatoire de la Conférence des parties de 2000 au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires avaient également fait l'objet de discussions en séances plénières. UN وأوضح أن هناك سوابق لذلك، فالوثائق التي قدمتها اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 قد نوقشت في جلسات عامة.
    Dans bien des cas, cet examen est réalisé en séances plénières. UN ويتم هذا الاستعراض، في العديد من الحالات، في جلسات عامة.
    Ces discussions se sont déroulées dans des cadres très divers: réunions informelles, réunion formelles en plénière, réunions de coordination et même réunions en dehors de la Conférence. UN وقد جرت تلك المناقشات في سياقات مختلفة: في جلسات عامة رسمية وغير رسمية؛ وفي اجتماعات تنسيق؛ بل وحتى على هامش المؤتمر نفسه.
    La Conférence a également décidé de se réunir en plénière et de créer les groupes de contact et de rédaction qu'elle jugerait utiles. UN ووافق المؤتمر على أن يجتمع في جلسات عامة وأن ينشئ ما يراه ضرورياً من أفرقة الاتصال والصياغة.
    Ce groupe soumettrait ensuite ses recommandations au Groupe de travail siégeant en plénière. UN وبعد ذلك يقدم فريق الصياغة توصياته إلى الفريق العامل في جلسات عامة.
    Les résultats des discussions des groupes de travail ont été examinés ensemble lors des séances plénières et sont résumés dans l'annexe ci-après. UN وجمعت نتائج مناقشات هذه الأفرقة العاملة في جلسات عامة وأوردت في المرفق أدناه.
    Le Président rappelle que les points de l’ordre du jour suivants, sur lesquels l’Assemblée générale a pris des décisions aux séances plénières antérieures, restent toujours à l’examen de l’Assemblée à sa cinquante et unième session : UN أشار الرئيس إلى أن البنود التالية من جدول اﻷعمال، التي اتخذت الجمعية العامة إجــراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، لا تزال متبقية للنظر فيهــا خلال دورة الجمعيــة الحادية والخمسين:
    Il a adopté de nouveaux arrangements concernant ses méthodes de travail : à partir de 2013, il se réunira deux fois par an en session plénière afin de renforcer la coordination et l'interaction de ses cinq groupes de travail. UN ووافق الاجتماع العام على وضع ترتيبات جديدة لأساليب عمل فريق الاتصال. وبدءا من عام 2013، سيجتمع فريق الاتصال مرتين في السنة في جلسات عامة من أجل تعزيز التنسيق والتفاعل فيما بين أفرقته العاملة الخمسة.
    Les séances des organes subsidiaires, autres que celles des groupes de rédaction éventuellement créés, sont publiques à moins que l'organe concerné n'en décide autrement. UN تعقد اجتماعات الهيئات الفرعية، فيما عدا اجتماعات أي فريق صياغة قد ينشأ، في جلسات عامة ما لم تقرر الهيئة المعنية خلاف ذلك.
    Je suggère donc, pour faciliter l'examen des propositions de réforme, de réunir, sous la présidence du Président et avec l'aide des Vice-Présidents, des consultations officieuses à participation non limitée de la plénière. UN لذلك أقترح إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية في جلسات عامة تحت رئاسة الرئيس وبمساعدة نواب الرئيس، لتيسير النظر في مقترحات اﻹصلاح.
    Le tribunal a par ailleurs toujours rendu sa décision en audience publique. UN هذا وقد أصدرت المحكمة الكلية أحكامها على الدوام في جلسات عامة.
    dans le cadre de séances plénières informelles tenues les 9 et 14 juin 2011, ils ont débattu de la situation de la Conférence et des moyens de la renforcer. UN وناقش الأعضاء الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح وسبل تعزيزه في جلسات عامة غير رسمية انعقدت يومي 9 و14 حزيران/يونيه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more