Le Groupe de travail a adopté ce rapport à l'unanimité à sa réunion du 9 novembre 2009. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Le Conseil exécutif de l'ADI, à sa réunion du 9 novembre 2012 à Londres, a approuvé le mandat suivant: | UN | وافق المجلس التنفيذي للرابطة، في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بلندن، على الاختصاصات التالية: |
Le groupe de travail a pris note de ces vues et observations à sa réunion du 24 mars 2003. | UN | وأحيط الفريق العامل علماً بهذه الآراء والملاحظات في جلسته المعقودة في 24 آذار/مارس 2003. |
Conformément au communiqué adopté par le Conseil de paix et de sécurité lors de sa réunion du 22 janvier 2014, la MISCA est disposée à apporter tout le soutien requis au travail des instances chargées de ces deux questions. | UN | وتمشيا مع البيان الذي اعتمده مجلس السلم والأمن في جلسته المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2013، فبعثة الدعم الدولية مستعدة لتقديم أي دعم ضروري لعمل الهيئات المكلفة بهاتين المسألتين. |
à sa séance tenue le 4 décembre 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير في جلسته المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
à la séance du 4 décembre 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Norvège. | UN | واعتمد الفريق العامل في جلسته المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، هذا التقرير المتعلق بالنرويج. |
Le Président dit que le Bureau n'avait aucune intention cachée mais n'a simplement pas pu parvenir à un accord lors de sa séance du vendredi. | UN | 8 - الرئيس: قال إنه لا يوجد جدول أعمال سري. والمكتب لم يتمكن ببساطة من التوصل إلى اتفاق في جلسته المعقودة يوم الجمعة. |
Le Président du SBSTA a soumis la question au Bureau à sa réunion du 11 juin 2002. | UN | وقام رئيس الهيئة الفرعية بإبلاغ الأمر للمكتب في جلسته المعقودة في 11 حزيران/يونيه 2002. |
Le Groupe de travail a adopté le présent rapport à l'unanimité à sa réunion du 13 septembre 2006. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le Groupe de travail a adopté à l'unanimité à sa réunion du 1er octobre 2008. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le Groupe de travail a adopté le présent rapport à l'unanimité à sa réunion du 19 septembre 2007. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2007. |
tel que stipulé au paragraphe 1 du dispositif de la résolution 948 (1994), adoptée par le Conseil de sécurité à sa réunion du 15 octobre dernier. | UN | وهو ما تنص عليه الفقرة ١ من القرار ٩٤٨ )١٩٩٤( الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته المعقودة يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي. |
5. Le Conseil des ministres espagnol, à sa réunion du 1er juillet de cette année, a pris connaissance de la décision du Conseil interministériel. | UN | ٥ - وأحاط مجلس الوزراء الاسباني علما، في جلسته المعقودة في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، بقرار اللجنة الوزارية المشتركة المشار إليه. |
15/ Voir la déclaration de la délégation suisse au GNS à sa réunion du 14 décembre 1993. | UN | )٥١( انظر بيان وفد سويسرا إلى الفريق التفاوضي للخدمات في جلسته المعقودة في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
Le bureau élargi de la Conférence avait examiné cette question à sa réunion du 7 mai 2012, et toutes les organisations intergouvernementales énumérées dans ce document avaient reçu une invitation pour assister à la sixième session de la Conférence. | UN | وكان مكتب المؤتمر الموسَّع قد نظر في هذه المسألة في جلسته المعقودة في 7 أيار/مايو 2012؛ ووُجِّهت إلى جميع المنظمات الحكومية الدولية المذكورة في الوثيقة CTOC/COP/2010/CRP.7 دعواتٌ لحضور دورة المؤتمر السادسة. |
66. lors de sa réunion du 22 octobre 2013, le Conseil de direction de l'UNICRI a approuvé la politique de gestion des risques de l'Institut, estimant qu'elle énonçait clairement les grands principes de l'approche retenue en la matière, attribuait les responsabilités et les rôles correspondants et décrivait les processus pertinents. | UN | 66- وقد وافق مجلس أمناء المعهد، في جلسته المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، على سياسة إدارة المخاطر التي وضعها المعهد باعتبارها صكا يحدد المبادئ الرئيسية لنهج إدارة المخاطر الذي يتبعه المعهد ويوزِّع الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بإدارة المخاطر ويصف عملية إدارة المخاطر. |
Nous approchons du 15 juin 2007, date à laquelle prendra fin le mandat de la Commission, et afin de garantir la stabilité et la continuité de l'enquête, le Conseil des ministres a décidé, lors de sa réunion du 20 février 2007, de demander une nouvelle prorogation du mandat de la Commission pour une période pouvant aller jusqu'à un an à compter du 15 juin 2007. | UN | ومع مشارفة ولاية اللجنة على الانتهاء في 15 حزيران/يونيه 2007، ولكفالة استقرار عملية التحقيق واستمرارها، قرر مجلس الوزراء، في جلسته المعقودة في 20 شباط/فبراير 2007، أن يطلب تمديد ولاية اللجنة المذكورة فترة إضافية تصل إلى سنة اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2007. |
à sa séance tenue le 5 décembre 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير في جلسته المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
à sa séance tenue le 10 décembre 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير في جلسته المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
à la séance du 15 décembre 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير في جلسته المعقودة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
lors de sa séance tenue le 10 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur le Sénégal. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته المعقودة في 10 شباط/فبراير 2009، هذا التقرير المتعلق بالسنغال. |
Enfin, ce projet de rapport a été présenté en Conseil interministériel, en sa séance du 19 mars 2008, qui l'a validé. | UN | وأخيراً رُفع مشروع التقرير إلى المجلس المشترك بين الوزارات في جلسته المعقودة في 19 آذار/مارس 2008، وحظي التقرير بموافقة المجلس. |