"في جميع البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les pays en développement
        
    • de tous les pays en développement
        
    • à tous les pays en développement
        
    • l'ensemble des pays en développement
        
    • pour tous les pays en développement
        
    • dans tous les autres pays en développement
        
    Cependant, il a ajouté que la question du maintien des capacités était un problème fondamental dans tous les pays en développement, pour lequel il n'y avait pas de solution simple. UN ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها.
    L'OMS prend en compte l'importance des questions intéressant les PEID dans le cadre général de son action dans tous les pays en développement. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على تعميم مراعاة القضايا التي تهمّ الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن الإطار العام لعملها في جميع البلدان النامية.
    Elles montrent également que dans tous les pays en développement, une proportion considérable des naissances sont rapprochées (moins de deux ans les séparent de la précédente). UN وتبين البيانات أيضا أن نسبة كبيرة من الولادات في جميع البلدان النامية تفصل بينها فترة أقل من سنتين.
    De même, il importait de tenir compte de la demande de tous les pays en développement de toutes les régions, compte tenu de la diversité des problèmes de développement. UN ومن المهم كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الطلب في جميع البلدان النامية في جميع المناطق نظراً إلى تنوع المشاكل الإنمائية.
    Enfin, pour être réellement mondial et refléter une vision et une mobilisation communes, le cadre du développement devrait s'appliquer à tous les pays, en développement ou développés. UN وأخيرا لكي يكون إطار التنمية عالميا حقا ولكي يعكس رؤية والتزاما مشتركين، ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق في جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La fuite des cerveaux qui en résulte constitue une difficulté majeure pour le pays, comme d'ailleurs pour l'ensemble des pays en développement. UN ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية.
    L'élimination de la pauvreté demeure une priorité pour tous les pays en développement. UN ولا يزال القضاء على الفقر هدفا له اﻷولوية في جميع البلدان النامية.
    Cette conclusion est valable pour les mêmes écoles dans tous les pays en développement. UN وينطبق هذا الاستنتاج على المدارس المماثلة في جميع البلدان النامية.
    dans tous les pays en développement et dans les pays en transition et même dans beaucoup de pays développés, la fourniture de ces biens collectifs présente de graves lacunes. UN وتوجد حالات عجز خطير في إمدادات هذه السلع العامة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بل وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو.
    La prestation de ces services est entravée par de graves insuffisances dans tous les pays en développement et pays en transition, et même dans de nombreux pays développés. UN وتوجد حالات عجز خطير في إمدادات هذه السلع العامة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بل وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو.
    16. L'IED est en augmentation dans tous les pays en développement étudiés. UN 16- سجل الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد اتجاها تصاعديا في جميع البلدان النامية التي تناولتها عمليات الاستعراض.
    L'OMS exécute de vastes programmes de coopération technique dans tous les pays en développement et apporte un soutien spécial aux pays les moins avancés afin d'améliorer l'état de santé des groupes de population dont les besoins sont les plus grands. UN ولدى منظمة الصحة العالمية برامج تعاون تقني واسعة النطاق في جميع البلدان النامية وتقدم دعما خاصا إلى أقل البلدان نموا بغية تحسين صحة أكثر مجموعات السكان احتياجا.
    dans tous les pays en développement touchés, les bureaux de pays du PNUD ont entrepris d'intégrer la désertification parmi les thèmes couverts par le système. UN والمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، في جميع البلدان النامية المتضررة، بصدد ادماج التصحر كموضوع في النظام اﻵلي للتعاون اﻹنمائي.
    Or, si cela était exact, les nouvelles formes de racisme seraient apparues dans les années 70 et au début des années 80, et non pas dans les années 90, et seraient répandues dans tous les pays en développement. UN ورأت أنه، إذا صح ذلك، تكون أشكال العنصرية الجديدة قد ظهرت في السبعينات وبداية الثمانينات، لا في التسعينات، وتكون قد انتشرت في جميع البلدان النامية.
    Nous croyons comprendre qu'il convient de tenir compte de la volonté de l'Assemblée générale et que le Secrétariat devrait présenter une proposition constructive et globale sur les moyens propres à améliorer le fonctionnement des centres d'information dans tous les pays en développement. UN وإننا نفهم أن إرادة الجمعية العامة ينبغي أن تراعى، وأن الأمانة العامة ينبغي أن تقدم اقتراحا بناء وشاملا لتعزيز تشغيل مراكز الإعلام في جميع البلدان النامية.
    En 2001, ce projet a été pleinement institutionnalisé au sein de l'organisation et le FNUAP a lancé une stratégie visant à garantir la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans tous les pays en développement. UN وفي عام 2001، جرى ترسيخ هذا المشروع بصورة تامة في الصندوق واعتمد الصندوق نهجا استراتيجيا لكفالة تأمين سلع الصحة الإنجابية في جميع البلدان النامية.
    24. Les institutions chargées de faciliter la diffusion des technologies à l'échelle nationale ont joué un rôle clef dans tous les pays en développement qui ont emprunté avec succès la voie de l'industrialisation. UN 24- وقد قامت مؤسسات تيسير نشر التكنولوجيا محليا بدور أساسي في جميع البلدان النامية التي نجحت في مسار التصنيع.
    D'ici le milieu du XXIe siècle, selon les projections, il sera de 35 ans ou plus dans tous les pays en développement hors Afrique subsaharienne. UN ويتوقع أن تبلغ الأعمار الوسيطة في جميع البلدان النامية خارج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 35 عاما فما فوق بحلول منتصف القرن.
    Comme le reconnaît dans son rapport le Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur le droit au développement, ces mesures contreviennent aux principes d'un système commercial multilatéral ouvert et non discriminatoire et entravent le développement de tous les pays en développement. UN وكما أدرك الفريق الحكومي الدولي المعني بالحق في التنمية في تقريره، فإن هذه التدابير تتناقض مع مبادئ عدم التمييز ونظم التجارة المتعددة الأطراف المفتوحة وتعرقل التنمية في جميع البلدان النامية.
    Le PIB par habitant dans les États arabes est de 2 282 dollars, largement supérieur à celui de tous les pays en développement qui est de 1 438 dollars. UN ويبلغ الناتج المحلي الإجمالي بحسب الفرد في الدول العربية 282 2 دولاراً أمريكياً، ويفوق ذلك كثيراً الناتج بحسب الفرد في جميع البلدان النامية وهو 438 1 دولاراً.
    La Banque et le PNUD, pour leur part, ont lancé une initiative de grande envergure visant à trouver une solution aux problèmes communs à tous les pays en développement en matière de gestion des ressources en eau et de planification urbaine. UN ٣٤ - واتخذ البنك والبرنامج اﻹنمائي، من جانبهما، مبادرة كبرى بشأن المشكلات الشائعة في جميع البلدان النامية في مجال إدارة الموارد المائية ومجال التخطيط الحضري، حيث حدث تآلف على الصعيد النظري بين البنك واﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    Ce résultat est légèrement meilleur que celui qu'a enregistré l'ensemble des pays en développement pendant la même période. UN وتفوق هذه النسبة بقليل نسبة ازدياد الصادرات في جميع البلدان النامية خلال الفترة نفسها.
    Par exemple, le Rapport mondial sur le développement humain 1999 indique que le taux d'alphabétisation des adultes pour tous les pays en développement est de 62,9 % pour les femmes et de 80 % pour les hommes. UN ومن ذلك مثلا أن معدل تعليم الكبار بين النساء في جميع البلدان النامية يبلغ، 62.9 في المائة حسب ما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 1999، بينما يصل هذا المعدل إلى 80 في المائة بالنسبة إلى الذكور.
    Comme dans tous les autres pays en développement, le secteur public en Turquie offre davantage de possibilités d'emploi pour les femmes. UN والقطاع العام في تركيا يتيح للمرأة فرصا أكبر للعمل، كما يحدث في جميع البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more