"في جميع مجالات عمل" - Translation from Arabic to French

    • dans tous les domaines d'activité
        
    • à tous les domaines de travail
        
    • dans tous les domaines d'action
        
    • dans tous les domaines de compétence
        
    • dans tous les domaines d'activités
        
    • dans tous les domaines d'intervention
        
    • dans tous les domaines de travail de
        
    • à tous les domaines d'activité
        
    C'est pourquoi, le Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence met l'accent sur le renforcement des capacités dans tous les domaines d'activité de la CNUCED. UN ونتيجة لهذا فإن برنامج عمل الأونكتاد العاشر يعطي اهتماماً لبناء الطاقات في جميع مجالات عمل الأونكتاد.
    La formation dans tous les domaines d’activité de la police, notamment en matière de droits de l’homme, demeure une nécessité absolue. UN وما زال التدريب في جميع مجالات عمل الشرطة، ولا سيما التدريب في مجال حقوق اﻹنسان، يمثل ضرورة مطلقة.
    De plus, il était essentiel de mieux assurer le respect des principes de responsabilité dans tous les domaines d'activité de l'organisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة.
    En fait, dans sa décision, le Conseil recommandait à l’Assemblée générale d’examiner la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail de l’Organisation des Nations Unies. UN والواقع أن المجلس يوصي، في ذلك المقرر، بأن تبحث الجمعية العامة مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    Élaborer et tester un outil de suivi et d'évaluation applicable à tous les domaines de travail du Groupe d'experts en vue d'évaluer les progrès et l'efficacité et de recenser les lacunes UN إعداد واختبار أداة للرصد والتقييم يمكن تطبيقها في جميع مجالات عمل فريق الخبراء لتقييم التقدُّم المحرز والفعالية ولتحديد الفجوات
    Il prend également note avec satisfaction de la décision de prendre en compte les préoccupations des femmes dans tous les domaines d’action du Gouvernement, en particulier au niveau du Trésor et du processus budgétaire. UN وتثني، أيضا، على قرار مراعاة قضايا المرأة في جميع مجالات عمل الحكومة، لا سيما في عمل وزارة الخزانة وعملية الميزانية.
    La représentante du Venezuela a dit que sa délégation accordait une grande importance aux activités de la CNUCED dans tous les domaines de compétence des commissions. UN 13 - وتحدثت ممثلة فنـزويلا، فقالت إن وفد بلدها يولي أهمية بالغة لعمل الأونكتاد في جميع مجالات عمل اللجان.
    De plus, il était essentiel de mieux assurer le respect des principes de responsabilité dans tous les domaines d'activité de l'organisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة.
    Les défis qui nous attendent dans tous les domaines d'activité de l'Organisation exigent un solide esprit de coopération parmi les États Membres. UN وتتطلب مواجهة التحديات الماثلة أمامنا في جميع مجالات عمل المنظمة أن تسود روح تعاون قوية فيما بين الدول الأعضاء.
    Appuyer de nouvelles activités en faveur des PMA dans tous les domaines d'activité de la CNUCED. UN :: دعم الأنشطة الجديدة لفائدة أقل البلدان نمواً في جميع مجالات عمل الأونكتاد.
    En sa qualité de membre de la Commission du droit international, M. Robinson a joué un rôle majeur dans le domaine de la codification et du développement progressif du droit international, dans tous les domaines d'activité de la Commission. UN وأسهم السيد روبنسون، بوصفه عضوا في لجنة القانون الدولي، إسهاما كبيرا في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي في جميع مجالات عمل اللجنة.
    Dans le monde d'aujourd'hui, où la valeur du savoir est reconnue et où l'information est de la plus haute importance, les collections et les services de qualité des bibliothèques jouent un rôle dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ففي عالم اليوم الذي يُسلﱠم فيه بقيمة المعرفة وتعتبر فيه المعلومات سلعة أساسية، سيسهم الارتقاء بنوعية المجموعات والخدمات المكتبية في جميع مجالات عمل المنظمة.
    Dans le monde d'aujourd'hui, où la valeur du savoir est reconnue et où l'information est de la plus haute importance, les collections et les services de qualité des bibliothèques jouent un rôle dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ففي عالم اليوم الذي يُسلﱠم فيه بقيمة المعرفة وتعتبر فيه المعلومات سلعة أساسية، سيسهم الارتقاء بنوعية المجموعات والخدمات المكتبية في جميع مجالات عمل المنظمة.
    S.E. M. Ahmad Kamal (Pakistan) procèdera à des sondages officieux sur la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail des Nations Unies UN استطلاع غير رسمي لﻵراء بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة، يجريه صاحب السعادة السيد أحمد كمال )باكستان(
    Sondages officieux de S.E. M. Ahmad Kamal (Pakistan) avec les organisations non gouvernementales sur la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail des Nations Unies UN سيقوم سعادة السيد أحمد كمال )باكستان( باستطلاع غير رسمي لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة. اللجــان
    Sondages officieux de S.E. M. Ahmad Kamal (Pakistan) avec les États Membres seulement sur la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail des Nations Unies. UN استطلاع غير رسمي مع الدول اﻷعضاء فقط لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة، يجريه سعادة السيد أحمد كمال )باكستان(.
    Par sa décision 1996/297, le Conseil a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner, à sa cinquante et unième session, la question de la participation des organisations non gouvernementales à tous les domaines de travail des Nations Unies, compte tenu de l'expérience acquise grâce aux dispositions prises concernant les consultations entre les organisations non gouvernementales et le Conseil. UN بموجب المقرر ١٩٩٦/٧٢٩، أوصى المجلس بأن تدرس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة، على ضوء الخبرة المستفادة من خلال ترتيبات التشاور بين المنظمات غير الحكومية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce plan traite du respect des droits des femmes et des filles handicapées dans tous les domaines d'action du gouvernement fédéral, et cette approche devra être adoptée par tous les plans fédérés et municipaux de mesures en faveur des femmes en cours d'élaboration. UN وتتناول الخطة احترام حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في جميع مجالات عمل الحكومة الاتحادية، وهو نهج يتعين أن تعتمده كل خطط السياسة الخاصة بالمرأة قيد التطوير الآن على مستوى الولاية والبلدية.
    - Élaborer une politique, des règlements et des instructions pour assimiler l'approche sexospécifique, sur des bases d'équité et d'égalité des chances dans tous les domaines d'action de l'État; UN - وضع سياسات ونظم وتعليمات لإدراج النهج الجنساني، على أساس الإنصاف وتكافؤ الفرص، في جميع مجالات عمل الدولة.
    13. La représentante du Venezuela a dit que sa délégation accordait une grande importance aux activités de la CNUCED dans tous les domaines de compétence des commissions. UN 13- وتحدثت ممثلة فنزويلا، فقالت إن وفد بلدها يولي أهمية بالغة لعمل الأونكتاد في جميع مجالات عمل اللجان.
    Elle a présenté un rapport oral sur l'application de la stratégie du PNUD pour instaurer l'égalité des sexes en soulignant le ferme engagement de la direction générale du PNUD de veiller à ce que l'égalité des sexes soit pleinement intégrée dans tous les domaines d'activités du PNUD. UN وعرضت التقرير الشفوي عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساواة بين الجنسين، وأكدت الالتزام القوي للإدارة العليا للبرنامج الإنمائي بكفالة الإدماج الكامل لمسألة المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    Elle a mentionné les mesures prises pour inscrire le plan dans tous les domaines d'intervention du PNUD, y compris au niveau des nouveaux programmes mondial, régionaux et de pays. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة لتضمين الخطة في جميع مجالات عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك في البرامج العالمية والإقليمية والقطرية الجديدة.
    En outre, des programmes de sensibilisation sur le lieu de travail sont en cours de mise au point; ils devraient aider à faire prendre conscience du fait qu'il importe d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les domaines de travail de l'Organisation. UN وسوف تسهم هذه البرامج أيضا في زيادة الوعي بضرورة إبراز منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع مجالات عمل المنظمة.
    La présente session accorde une haute priorité à la question de la participation des organisations non gouvernementales et attend une action urgente, ciblée et orientée vers des objectifs précis sur la question de cette participation à tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأولت هذه الدورة أولوية قصوى لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية، ومن المتوقع اتخاذ إجراء عاجل ومُركﱠز ومثمر بشأن مسألة المشاركة هذه في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more