"في جميع هذه المجالات" - Translation from Arabic to French

    • dans tous ces domaines
        
    • dans chacun de ces domaines
        
    • dans ces domaines
        
    • sur toutes ces vulnérabilités
        
    • dans l'ensemble de ces domaines
        
    • dans tous ces secteurs
        
    • dans ces différents domaines
        
    Il convient de ne pas briser l'élan acquis dans tous ces domaines. UN ومن الضروري المحافظة على الزخم الذي تحقق في جميع هذه المجالات.
    dans tous ces domaines, des progrès importants ont été accomplis. UN وقد أُحرز تقدم كبير في جميع هذه المجالات.
    Il faut aussi travailler à mettre les produits statistiques en cohérence dans tous ces domaines. UN ويتعين أيضا العمل على كفالة اتساق النواتج الإحصائية في جميع هذه المجالات.
    Le Bhoutan a fait des progrès considérables dans tous ces domaines. UN وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات.
    Il importe de noter que certains travaux sont déjà en cours dans tous ces domaines. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات.
    dans tous ces domaines, il engage le Gouvernement à solliciter l'assistance des organisations internationales compétentes. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التماس مساعدة المنظمات الدولية المعنية في جميع هذه المجالات.
    Ces deux dernières années, le PNUD a progressé dans tous ces domaines. UN وخلال العامين الماضيين، حقق البرنامج الإنمائي تقدما في جميع هذه المجالات.
    Il importe de poursuivre le processus de renforcement des technologies, du multilinguisme et des partenariats dans tous ces domaines. UN وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات.
    Comme indiqué plus loin, des améliorations appréciables ont été enregistrées dans tous ces domaines. UN وكما يرد أدناه تحققت خطوات هامة في جميع هذه المجالات.
    :: Dresser l'inventaire des approches, succès et leçons tirées des stratégies et modèles d'action dans tous ces domaines. UN :: إنشاء عمليات جرد للنُّهُج والنجاحات والدروس المستفادة بشأن استراتيجيات ونماذج العمل في جميع هذه المجالات.
    Conformément à son mandat, l'Organisation des Nations Unies continue à épauler et faciliter les efforts actuellement menés par l'Iraq dans tous ces domaines. UN ووفقا للولاية المسندة إليها، تواصل الأمم المتحدة دعم وتيسير الجهود العراقية المستمرة في جميع هذه المجالات.
    Ces piliers sont inséparables et se renforcent mutuellement, et il est donc fondamental que des progrès soient réalisés dans tous ces domaines. UN وهذه الدعائم مترابطة ويعزز بعضها بعضا، لذلك من الضروري أن يتم إحراز التقدم في جميع هذه المجالات.
    Le secrétariat a mis en place des programmes dans tous ces domaines. UN وقد شرعت الأمانة في تنفيذ برامج في جميع هذه المجالات.
    dans tous ces domaines, qu'ils soient généraux ou spécialisés, subsistent d'importants obstacles au développement faute de capacités. UN وثمة قيود كبيرة أمام التنمية في غياب القدرات في جميع هذه المجالات.
    Nous sommes prêts à partager notre expérience dans tous ces domaines avec nos frères et nos soeurs africains. UN ونظل مستعدين لتقديم خبرتنا في جميع هذه المجالات لأخوتنا وأخواتنا الأفارقة.
    dans tous ces domaines, les progrès accomplis par le PNUE ont été portés à l'attention de la Commission. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    Toutefois, les progrès dans tous ces domaines ont été inégaux et exigent un surcroît d'efforts. UN لكن التقدم المحرز في جميع هذه المجالات كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود.
    Dans la limite des ressources disponibles, j’ai essayé de mettre en place des activités dans tous ces domaines. UN ولقد حاولت القيام بأنشطة في جميع هذه المجالات في حدود الموارد المتاحة.
    Les progrès accomplis dans chacun de ces domaines sont consignés dans le présent document. UN وتعرض هذه الوثيقة التقدم المحرز في جميع هذه المجالات.
    Sans une amélioration importante de la transparence des marchés, tout progrès dans ces domaines risque d'être entravé. UN وبدون المزيد من شفافية السوق يمكن أن يعاق التقدم في جميع هذه المجالات.
    Des connaissances portant sur toutes ces vulnérabilités sont nécessaires pour réduire le risque de mauvais traitements. UN والخبرة في جميع هذه المجالات لازمة للتقليل من احتمال سوء المعاملة.
    Faute d'amélioration de la transparence du marché, il est probable que les progrès réalisés dans l'ensemble de ces domaines seront lents. UN وبدون زيادة شفافية اﻷسواق، من المحتمل أن يعاق إحراز تقدم في جميع هذه المجالات.
    Renforcer notre coopération avec nos amis de l'ANASE dans tous ces secteurs donnera un nouvel élan au processus de transition économique du Myanmar. UN وسيترجم تأثير النهوض بالتعاون في جميع هذه المجالات مع أصدقائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلى زيادة زخم التنمية على صعيد المرحلة الانتقالية في اقتصاد ميانمار.
    La Norvège est totalement déterminée à s'engager dans tous les efforts sérieux entrepris dans ces différents domaines. UN وتبقى النرويج ملتزمة تماماً بأي جهود جادة في جميع هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more