Secteur visé : secteur de Remera (province de Gikongoro), dans le sud-ouest du Rwanda | UN | المنطقة المستهدفة: قطاع ريميرا من مقاطعة جيكونغورو في جنوب غرب رواندا |
Maurice est un pays insulaire situé dans le sud-ouest de l'océan Indien. | UN | 16 - موريشيوس دولة جزرية تقع في جنوب غرب المحيط الهندي. |
Nous sommes heureux de saluer la coopération de l'Agence allemande de coopération technique dans la gestion de la réserve naturelle de Taï, dans le sud-ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | ونرحب بتواجد الوكالة الألمانية للتعاون التقني، التي تدير منتزه تاي الوطني في جنوب غرب كوت ديفوار. |
Le HCR oriente les personnes nouvellement arrivées d'Uvira vers des camps situés au sud-ouest de Bukavu, les éloignant ainsi de la frontière. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوجيه الوافدين الجدد من أوفيرا الى مخيمات في جنوب غرب بوكافو بعيدا عن الحدود. |
J'encourage ce pays à participer activement aux travaux de la Commission des thons de l'océan Indien et d'autres organismes régionaux de gestion des pêcheries tels que la Commission des pêches pour le Sud-Ouest de l'océan Indien, dont il est membre. | UN | وأشجع الصومال على المشاركة الكاملة في لجنة مصايد أسماك التونة في المحيط الهندي وفي غيرها من الهيئات المعنية بالمصايد، من قبيل لجنة مصايد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي التي يُعد الصومال من أعضائها. |
Toutefois, rien ne prouve que des dommages ont effectivement été causés aux forêts, aux parcours ou aux sols dans le sudouest de l'Iran ou qu'il subsiste des dommages de cette nature qui justifieraient une remise en état. | UN | غير أن أياً من الأدلة لم يثبت أن الضرر قد حدث في الواقع بالغابات أو المراعي أو التربة في جنوب غرب إيران، أو أن مثل هذا الضرر ما زال باقياً ويتطلب علاجاً. |
Dans le même temps, une augmentation de 16 % a été enregistrée en Asie du Sud-Ouest de 1998 à 2002. | UN | وفي غضون ذلك، سُجلت في الفترة الممتدة من عام 1998 وعام 2002 زيادة في الإنتاج بنسبة 16 في المائة في جنوب غرب آسيا. |
Le financement des activités des milices dans le sud-ouest de la Côte d’Ivoire 53 | UN | جيـم - تمويل أنشطة المليشيات في جنوب غرب كوت ديفوار 66 |
Les autres ont fui vers la région limitrophe du Libéria, où ils ont continué de tuer des civils et de piller des biens dans le sud-ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | وفرت بقية العناصر نحو منطقة الحدود مع ليبريا، حيث واصلت قتل المدنيين ونهب الممتلكات في جنوب غرب كوت ديفوار. |
Le Congo avait signalé que des zones situées dans le sud-ouest du pays, le long de la frontière avec l'Angola, pouvaient être minées. | UN | أفادت الكونغو بأن ثمة مناطق قد تكون ملغومة في جنوب غرب أراضيها، على الحدود مع أنغولا. |
Secteur visé : secteur Gisanze (district de Nshili, province de Gikongoro), dans le sud-ouest du Rwanda | UN | المنطقة المستهدفة: قطاع جيسانزي، محافظة نشيلي بمقاطعة جيكونغورو في جنوب غرب رواندا |
Ces incursions se sont poursuivies depuis, l'Éthiopie occupant de larges bandes de territoire, en particulier dans le sud-ouest de l'Érythrée. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمرت تلك اﻹغارات التي أسفرت عن احتلال إثيوبيا ﻷجزاء كبيرة من اﻷرض، وبخاصة في جنوب غرب إريتريا. |
On compte en outre approximativement 350 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, qui pour la plupart se trouvent actuellement dans des camps dans le sud-ouest du Rwanda. | UN | وهناك نحو ٠٠٠ ٣٥٠ شخص آخر مشردين في الداخل، يوجد معظمهم حاليا في مخيمات في جنوب غرب رواندا. |
Toutefois, ses efforts visant à préserver et à protéger l'environnement dans le sud-ouest de l'Atlantique risque d'être insuffisants s'ils ne sont pas complétés par une coopération internationale. | UN | إلا أنه بدون التعاون الدولي قد يثبت عدم كفاية جهود اﻷرجنتين المبذولة لحفظ البيئة وحمايتها في جنوب غرب اﻷطلسي. |
Madagascar est une île située à 400 km des côtes du Mozambique dans le sud-ouest de l'Océan Indien. | UN | 4- مدغشقر جزيرة تقع على بعد 400 كيلومتر من سواحل موازمبيق في جنوب غرب المحيط الهندي. |
Les déserts, comme celui-ci, dans le sud-ouest des États-Unis, représentent le plus grand défi pour ces créatures anciennes dont les ancêtres ont quitté la mer. | Open Subtitles | ,الصحاري, مثل هذه في جنوب غرب الولايات المتحدة تقدم التحدي الأكبر لهذه المخلوقات القديمة .التي خرج أجدادها من البحر أولا |
Je dois également vous informer que, dans l'après-midi de ce jour, des éléments armés du FPR ont tenté de pénétrer dans la zone humanitaire sûre instituée au sud-ouest du Rwanda. | UN | وأحيطكم علما أيضا بأن عناصر مسلحة من الجبهة الشعبية الرواندية حاولت، بعد ظهر هذا اليوم، التسلل إلى المنطقة اﻵمنة اﻹنسانية التي أنشئت في جنوب غرب رواندا. |
— Réaffirme le caractère humanitaire de la zone sûre au sud-ouest du Rwanda et exige que tous eux que cela concerne respectent ce caractère. | UN | - يؤكد من جديد الطابع اﻹنساني للمنطقة اﻵمنة في جنوب غرب رواندا، ويطالب أن تحترم جميع اﻷطراف المعنية ذلك بشكل كامل. |
— Le 20 juin, un charnier qui contiendrait 87 cadavres a été découvert au sud-ouest de Dakovica. | UN | - في ٢٠ حزيران/يونيه، حُدد موقع مقبرة جماعية موجودة في جنوب غرب داكوفيتشا تضم عددا يقدر ﺑ ٨٧ جثة. |
En 2005, des ateliers nationaux sur la question des prises accessoires ont également été tenus dans des pays tels que la Colombie, l'Indonésie, le Koweït, le Mexique et les Philippines, tandis qu'un atelier régional a été organisé à l'intention des pays membres de la Commission des pêches pour le Sud-Ouest de l'océan Indien. | UN | وفي عام 2005، نُظمت أيضا حلقات عمل وطنية معنية بمسائل الصيد العرضي في بلدان من قبيل إندونيسيا والفلبين وكولومبيا والكويت والمكسيك، كما نظمت حلقة عمل إقليمية من أجل البلدان الأعضاء في لجنة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي. |
En Argentine, en 2000, des travaux ont débuté dans deux communautés autochtones de la province de Neuquen, dans le sudouest, pour fournir de l'eau potable et de relier les habitations et les écoles à des systèmes d'évacuation des eaux usées. | UN | وبدأ العمل في الأرجنتين في العام 2000 في مجتمعين من مجتمعات الشعوب الأصلية في مقاطعة نيوكين في جنوب غرب البلاد لتوفير مياه الشرب وإقامة شبكات للصرف في المنازل والمدارس. |
La baisse générale était principalement due à la baisse des saisies en Asie du Sud-Ouest. | UN | ويعزى الانخفاض الإجمالي أساسا إلى انخفاض المضبوطات في جنوب غرب آسيا. |
À partir du Plan d'action adopté par la Conférence, le HCR a établi un plan de travail concret pour faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et aider les personnes déplacées dans leur propre pays qui étaient encore dans le nord-ouest du Rwanda à retourner chez elles en toute sécurité. | UN | وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام. |