M. Nétanyahou a déclaré que les travaux de construction allaient se poursuivre à Har Homa, à Jérusalem et en Cisjordanie. | UN | وقال السيد نتنياهو إن أعمال البناء ستستمر في حار حوما والقدس والضفة الغربية. |
380. Le 18 mars, les travaux de construction ont finalement commencé à Har Homa malgré le concert de condamnations émanant de la communauté internationale. | UN | ٠٨٣ - وفـــي ١٨ آذار/مارس، وفــــي وسط عاصفة من اﻹدانة من المجتمع الدولي، بدأ أخيرا البناء في حار حوما. |
À notre très grand regret, depuis près de deux ans, la situation dans cette région a connu une grave détérioration suite à l'implantation de nouvelles colonies de peuplement à Har Homa, Djabal Abou Ghounaym, dans le secteur oriental de Jérusalem. | UN | ومما أسفنا له شديد اﻷسف أن الحالة في هذه المنطقة لم تنفك تتردى على نحو خطير منذ أكثر من سنتين نتيجة ﻹقامة مستوطنات سكانية جديدة في حار حومه، جبل أو غنيم، في القطاع الشرقي لمدينة القدس. |
43. Le 13 mars, l'Assemblée générale a par une écrasante majorité de 130 voix contre 2 adopté une résolution appelant Israël à revenir sur sa décision de créer en place une colonie de peuplement juive à Har Homa. | UN | ٤٣ - وفي ١٣ آذار/ مارس، أقرت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأغلبية ساحقة هي ١٣٠ مؤيدا مقابل صوتين، قرارا يدعو إسرائيل إلى التراجع عن قرارها بناء مستوطنة يهودية في حار حوما. |
À Bethléem, des centaines d'étudiants ont manifesté contre le projet de construction de logements d'Har Homa. | UN | ففي بيت لحم، اشترك مئات من الطلاب في مظاهرة احتجاجا على مشروع اﻹسكان في حار حوما. |
Parmi celles qui ont été ajoutées à la liste on relève : Emmanuel, Kiryat Arba et de nombreuses colonies situées dans les secteurs relevant des conseils locaux de Har Hebron, Mate Binyamin, Samarie et Gush Etzion. | UN | وتتضمن المستوطنات التي أضيفت إلى قائمة اﻷوليات الوطنية القصوى المستوطنات التالية: عمانوئيل وكريات أربع، ومستوطنات عديدة واقعة في المناطق الخاضعة لاختصاص المجالس المحلية في حار حبرون، ومات بنيامين، والسامرة، وغوش عصيون. |
48. Le 21 mars, pour la deuxième fois en deux semaines, les États-Unis ont exercé leur droit de veto pour empêcher le Conseil de sécurité de l'ONU d'adopter une résolution appelant Israël à arrêter les travaux de construction à Har Homa à Jérusalem. | UN | ٤٨ - وفي ٢١ آذار/ مارس، وللمرة الثانية خلال أسبوعين، مارست الولايات المتحدة اﻷمريكية حق النقض في مجلس اﻷمن لمنع اتخاذ قرار يدعو إسرائيل إلى وقف أعمال البناء في حار حوما في القدس. |
361. Le 25 février, des centaines de Palestiniens ont protesté à Har Homa contre les plans du Gouvernement visant à construire une colonie juive sur un emplacement situé entre deux villages arabes dans le sud-est de Jérusalem. | UN | ٣٦١ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، قام المئات من الفلسطينيين باحتجاج في حار حوما ضد خطط الحكومة الرامية إلى بناء مستوطنة يهودية في الموقع الواقع بين قريتين عربيتين في جنوب شرقي القدس. |
381. Le 19 mars, la Haute Cour de justice a rejeté deux recours visant à arrêter les travaux de construction à Har Homa alors que les excavatrices continuaient à fonctionner sur ce site, au sommet d'une colline de Jérusalem. | UN | ٣٨١ - وفي ١٩ آذار/مارس ١٩٩٧، رفضت محكمة العدل العليا التماسين لوقف البناء في حار حوما بينما واصلت آلات إزالة التراب الحفر في ذلك الموقع الذي يحتل رأس هضبة في القدس. |
344. Le 1er février 1995, la Sous-Commission de planification et de construction du district de Jérusalem a approuvé la première étape du plan de construction d'un nouveau quartier à Har Homa. | UN | ٣٤٤ - وفي ١ شباط/فبراير ١٩٩٥، وافقت اللجنة الفرعية للتخطيط واﻹنشاء لمنطقة القدس على المرحلة اﻷولى ﻹنشاء ضاحية جديدة في حار حومه. |
Le 5 février, des terroristes palestiniens ont attaqué à l'arme automatique et à la grenade à main un poste des forces de défense israéliennes situé à Har Grizim. | UN | ففي 5 شباط/فبراير، هاجم إرهابيون فلسطينيون مركزا لقوات الدفاع الإسرائيلية يقع في حار غريزيم مستخدمين المدافع الآلية والقنابل اليدوية. |
Le Comité de planification et de construction du district de Jérusalem a récemment approuvé la construction de 1 800 nouveaux logements (920 à Har Homa/Jabal Abu Ghneim et 880 à Pisgat Ze'ev). | UN | فقد وافقت لجنة التخطيط والبناء التابعة لمنطقة القدس في الآونة الأخيرة على 800 1 وحدة سكنية جديدة (920 في حار حوما/جبل أبو غنيم، و 880 في بيسغات زئيف). |
39. Le 8 mars, des pays arabes ont demandé la convocation d'une session d'urgence de l'Assemblée générale des Nations Unies un jour après que les États-Unis eurent opposé leur veto à une résolution du Conseil de sécurité demandant à Israël d'abandonner les plans de construction d'un nouveau quartier juif à Har Homa à Jérusalem-Est. | UN | ٩٣ - في ٨ آذار/ مارس، ضغطت البلدان العربية من أجل عقد اجتماع طارئ للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. بعد يوم واحد من قيام الولايات المتحدة اﻷمريكية بممارسة حق النقض ضد قرار لمجلس اﻷمن يطالب إسرائيل بالتخلي عن خططها لبناء حي يهودي جديد في حار حوما في القدس الشرقية. |
188. Le 18 mars, les villes de Cisjordanie ont été déclarées périmètres militaires interdits par crainte des troubles qui pourraient être causés par des Palestiniens manifestant contre l'engagement des travaux de construction à Har Homa. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 19 mars) | UN | ١٨٨ - وفي ١٨ آذار/ مارس، أعلنت مدن الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة خوفا من قيام الفلسطينيين باضطرابات احتجاجا على بدء أعمال التشييد في حار حوما. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٩ آذار/ مارس( |
Elle a indiqué que seuls 1 000 dounams avaient été aménagés, en sus des 500 dounams en cours d'aménagement à Har Hazayit. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 1er mai) | UN | وأشارت إلى أنه تم حتى اﻵن تنمية ٠٠٠ ١ دونم فقط، عدا عن حوالي ٥٠٠ دونم يجري تطويرها حاليا في حار هازايت. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ أيار/مايو( |
619. Le 30 avril, un comité gouvernemental chargé d'accélérer le processus de construction a approuvé, à l'unanimité, la première phase de la construction d'une colonie juive à Har Homa, qui portait sur la construction de quelque 2 500 unités de logement. | UN | ٦١٩ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، وافقت لجنة تابعة للحكومة معنية بتعجيل عمليات البناء، باﻹجماع على المرحلة اﻷولــــى مـــــن البنــــاء التدريجي للمستوطنة اليهودية في حار حوما. وتشمل الخطة بناء قرابة ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية. |
Les chefs de la colonie ont révélé que Mordechai avait verbalement promis d'agrandir la colonie en utilisant des terres actuellement occupées par la base voisine des FDI et d'assurer une présence permanente des FDI à Har Atris. (Ha'aretz, 5 et 6 janvier; Jerusalem Post, 6 janvier) | UN | وكشف زعماء المستوطنة أن مردخاي وعدهم شفويا بتوسيع المستوطنة على أرض محاذية تشغلها حاليا قاعدة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي وبإقامة وجود دائم لجيش الدفاع اﻹسرائيل في حار عتريس. )هآرتس، ٥ و ٦ كانون الثاني/يناير؛ جروسالم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير( |
64. Le 26 mai, le Premier Ministre Nétanyahou a déclaré qu'il n'avait pas l'intention d'arrêter la construction à Har Homa ou dans d'autres colonies, expliquant que cela faisait partie de la politique de son gouvernement d'empêcher que Jérusalem soit de nouveau divisée et de faire en sorte qu'il n'y ait pas de retour aux frontières de 1967. (Ha'aretz, 25 mai; Jerusalem Post, 27 mai) | UN | ٦٤ - وفي ٢٦ أيار/ مايو، أعلن بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، أنه لا ينوي البتة التوقف عن البناء في حار حوما أو في غيرها من المستوطنات موضحا أن ذلك جزء من سياسة حكومته في الحيلولة دون إعادة تقسيم القدس والتأكد من عدم العودة إلى حدود عام ١٩٦٧. )هآرتس، ٢٥ أيار/ مايو؛ جروسالم بوست، ٢٧ أيار/ مايو( |
Il s'agissait dans le premier cas du premier décès lié aux affrontements entre soldats du FDI et Palestiniens enregistré depuis le début des protestations contre la construction d'Har Homa. | UN | والطالب هو أول قتيل في المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين منذ بداية الاحتجاجات على أعمال البناء في حار حوما. |
40. Le 9 mars, le Roi Hussein de Jordanie a adressé au Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, une lettre dans laquelle il a exprimé la crainte que M. Nétanyahou n'agisse pas comme partenaire pour la paix et que ses politiques, en particulier la construction de la nouvelle colonie juive d'Har Homa à Jérusalem—Est, ne rendent un bain de sang virtuellement impossible à éviter. | UN | ٤٠ - وفي ٩ آذار/ مارس، وجه الملك حسين، عاهل اﻷردن رسالة إلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو عبر فيها عن مخاوفه من عدم تصرف السيد نتنياهو تصرف الشريك في السلام ومن أن سياساته وخاصة بناء المستوطنات اليهودية الجديدة في حار حوما في القدس الشرقية قد تجعل تجنب إراقة الدماء أمرا مستحيلا عمليا. |