"في حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • sur les droits de l'homme
        
    • en droits de l'homme
        
    • dans les droits de l'homme
        
    • pour les droits de l'homme
        
    • des droits fondamentaux
        
    • par l'
        
    • de droits de l'homme
        
    • sur les droits fondamentaux
        
    • relatives aux droits de l'homme
        
    • aux droits fondamentaux
        
    Le HCDH a organisé des cours sur les droits de l'homme à l'intention de 60 étudiants de l'Université Kofi Annan. UN وقدمت المفوضية السامية دورات دراسية في حقوق الإنسان ل60 طالباً في جامعة كوفي عنان.
    Réduire ces décalages et finir par les combler afin de limiter leurs effets néfastes sur les droits de l'homme est un problème global que les Nations Unies doivent contribuer à résoudre. UN ويشكل تضييق هذه الثغرات وسدُّها في نهاية المطاف للحد من تأثيرها السلبي في حقوق الإنسان تحدياً عالمياً يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً في مواجهته.
    Un certain nombre d'États du Pacifique qui mènent actuellement des négociations commerciales s'intéressent également aux évaluations de l'incidence sur les droits de l'homme. UN وتبدي العديد من دول المحيط الهادئ التي تُجري حالياً مفاوضات متصلة بالتجارة اهتماماً كذلك بتقييم الأثر في حقوق الإنسان.
    :: Héberge la seule bibliothèque publique spécialisée en droits de l'homme en Cisjordanie; UN :: لديها المكتبة العامة الوحيدة المتخصصة في حقوق الإنسان في الصفة الغربية؛
    Avocat, spécialisé dans les droits de l'homme et le droit pénal. UN محام متخصص في حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    Rapport sur les implications de la libéralisation pour les droits de l'homme UN تقرير عن الآثار المترتبة في حقوق الإنسان على التوجه نحو الليبرالية
    La Commission devrait se poser la question suivante : la communauté internationale est-elle jamais parvenue à obtenir une amélioration réelle de l'exercice des droits fondamentaux en dressant des bilans de conduite et en se livrant à une surveillance importune? UN وينبغي أن تعكف اللجنة على التأمل فيما إذا كان المجتمع الدولي قد أفلح على الإطلاق في إحداث تحسين حقيقي في حقوق الإنسان بإعطاء بطاقات تقرير أو بإجراء مراقبة تدخلية.
    Nous faisons nôtre l'opinion exprimée par le Secrétaire général concernant l'incidence négative des crises économiques et alimentaires actuelles sur les droits de l'homme. UN إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان.
    Des études d'impact sur les droits de l'homme doivent être menées plus systématiquement; UN وتقييمات الأثر المترتب في حقوق الإنسان يجب أن تُنجَز بشكل أكثر انتظاما؛
    1981 Chargé de cours à l'Université d'Oslo sur les droits de l'homme. UN منذ 1981: محاضر بجامعة أوسلو، متخصص في حقوق الإنسان
    Des journées d'études sur les droits de l'homme et le droit humanitaire sont régulièrement organisées et leurs travaux ont été publiés. UN وتنظَّم أيام تدارس في حقوق الإنسان والقانون الإنساني بصورة منتظمة، وقد تم نشر ما جرى من أعمال خلالها.
    Il a été proposé des manuels sur les droits de l'homme au comité consultatif chargé de mettre au point un programme d'enseignement des droits de l'homme à l'université. UN واقتُرحت كتب تعليمية بشأن حقوق الإنسان على الهيئة الاستشارية المنشأة لوضع منهاج في حقوق الإنسان للدراسات الجامعية.
    Octobre 1995 Séminaire sur les droits de l'homme : Belgique, France, Luxembourg; certificat. UN تشرين الأول/أكتوبر 1995 حلقة دراسية في حقوق الإنسان: بلجيكا وفرنسا ولكسمبرغ؛ شهادة.
    2001 Certificat de participation sur les droits de l'homme (HCNU). UN شهادة المشاركة في حقوق الإنسان. الجوائز التكريمية
    Impact sur les droits de l'homme de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce: rapport de la Haut-Commissaire UN تأثير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في حقوق الإنسان: تقرير المفوضة السامية
    :: Professeur invité, EMA, European Master's Degree en droits de l'homme et démocratisation, Venise (Italie) UN :: أستاذ زائر في إطار برنامج الماجستير الأوروبي في حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية، البندقية، إيطاليا
    Études spécialisées en droits de l'homme, droit des réfugiés et droit international humanitaire. UN دراسات متخصصة في حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين والقانون الدولي الإنساني.
    iv) Mettre au point des programmes spécialisés dans les droits de l'homme au niveau du master et du doctorat dans diverses disciplines et domaines d'étude; UN وضع برامج ماجستير ودكتوراه متخصصة في حقوق الإنسان في حقول تخصُّص وتعلُّم متنوعة؛
    Ces organisations non gouvernementales affirment que les accords de l'OMC ont eu des conséquences néfastes pour les droits de l'homme. UN وتدعي تلك المنظمات غير الحكومية أن اتفاقات منظمة التجارة العالمية أثرت تأثيراً سلبياً في حقوق الإنسان.
    Mme Begum demande si la Constitution révisée abordera la question de l'égalité des droits fondamentaux entre les hommes et les femmes en vue d'assurer aux femmes l'égalité d'accès à la vie publique. UN وسألت عما إذا كان الدستور المنقح سيعالج المساواة في حقوق الإنسان بين الرجل والمرأة ليتسنى وصول المرأة إلى الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    L'UNESCO s'efforçait de contribuer davantage à la réalisation de tous les droits de l'homme par l'éducation et la recherche et dans ses domaines de compétence. UN وتسعى إلى زيادة مساهمتها في حقوق الإنسان برمتها من خلال التعليم والبحوث وفي مجالات اختصاصها.
    Maîtrise de droits de l'homme de l'Institut des droits de l'homme de l'Université Complutense de Madrid. UN درجة الماجستير في حقوق الإنسان من معهد حقوق الإنسان في جامعة كومبلوتنسيه، مدريد؛
    Alda Facio est juriste, écrivain et experte internationale sur les droits fondamentaux de la femme, la violence fondée sur le sexe et l'analyse des sexospécificités. UN ألدا فاشيو هي كاتبة ومحامية وخبيرة دولية في حقوق الإنسان فيما يتصل بالمرأة والعنف بين الجنسين والتحليل الجنساني.
    Toutefois, lorsque aucune solution n'a été trouvée le requérant peut engager une procédure civile auprès du tribunal chargé de l'examen des plaintes relatives aux droits de l'homme; UN ومع ذلك، يمكن رفع دعاوى مدنية أمام محكمة إعادة النظر في حقوق الإنسان في الحالات التي لا تتم فيها تسوية شكوى ما؛
    Les mesures de lutte contre la traite ne devraient pas porter atteinte aux droits fondamentaux et à la dignité des personnes et, en particulier, aux droits des personnes victimes de la traite, des migrants, des personnes déplacées, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN ولا ينبغي أن تؤثر تدابير مكافحة الاتجار تأثيرا سلبيا في حقوق الإنسان وكرامة الأشخاص، وبخاصة حقوق أولئك الذين تم الاتجار بهم والمهاجرين والمشردين داخليا واللاجئين وطالبي اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more