"في حياتي" - Translation from Arabic to French

    • de ma vie
        
    • ai jamais
        
    • aie jamais
        
    • de toute ma vie
        
    • dans la vie
        
    • dans ma vie
        
    • me restent
        
    • au cours de ma
        
    Et, les enfants... pour la première fois de ma vie, je le pensais vraiment. Open Subtitles و يا أولاد .. لأول مرة في حياتي كنت اعنيها حقاً
    Je n'ai jamais été aussi heureux d'être embrassé par un homme de ma vie. Open Subtitles لم أكن سعيداً أبداً من قبل بتقبيل رجل لي في حياتي
    Mes amis, ma famille... un à un j'ai perdu chaque personne de ma vie. Open Subtitles أصدقائي وأسرتي واحدًا تلو الآخر فقدت كلّ إنسان كان في حياتي
    Tu es l'une des plus belles personnes que j'ai jamais rencontrée. Open Subtitles كنت واحدا من أجمل الناس أن قابلتهم في حياتي.
    La robe la plus splendide que j'aie jamais vue ! Open Subtitles حسنا؟ مارأيك؟ هذه أجمل تنورة أراها في حياتي.
    J'avais en vidéo l'une des plus belles soirées de ma vie. Open Subtitles لأنه كان في ذلك الفيديو أعظم ليلة في حياتي
    Si vous partez, vous ferez la pire erreur de ma vie. Open Subtitles اذا رحلت عني الان سترتكبين اكبر خطا في حياتي
    C'est comme si... ça adoucissait les autres facettes de ma vie la plupart du... Open Subtitles .. أنا .. أشعر أنهن .. تلين بهن الصّعَاب في حياتي
    J'ai rencontré le mec le plus incroyable de ma vie quand j'avais 4 minutes et demie. Open Subtitles التقيت بأروع رجل سوف أقابله في حياتي عندما كان، عُمري أربعة دقائقُ ونصف.
    C'était la première fois de ma vie que j'étais heureux. Open Subtitles كانت أول مرة في حياتي شعرت فيها بالسعادة
    N'y a-t-il aucune partie de ma vie dans laquelle tu ne t'es pas insinué ? Open Subtitles أتوجد بوصة مربعة واحدة في حياتي لم تكن قد أقحمت نفسك فيها؟
    La situation la plus romantique de ma vie implique un gars qui est indifférent aux stimuli. Open Subtitles الوضع الأكثر رومانسية في حياتي ينطوي على الرجل الذي هو لا تستجيب للمنبهات.
    C'était la première fois de ma vie que j'étais en dehors des murs du château et personne ne savait où j'étais. Open Subtitles تلك كانت المره الاولى في حياتي التي اكون فيها خارج اسوار القصر ولا احد كان عليم بمكاني
    Je n'ai jamais eu de robe de designer de ma vie. Open Subtitles لم يسبق لي أن يمتلك مصمم فستان في حياتي.
    Ça a été le meilleur été de ma vie, et c'est grâce à toi. Open Subtitles لقد كان هذا أفضل صيف في حياتي و انت سبب ذلك
    Je lui dois plus qu'à quiconque au monde, et mon association avec lui est le seul incident romanesque de ma vie. Open Subtitles إنني أدين له بأكثر مما أدين لكلّ شخص آخر وارتباطي معه هو الحادثة الأكثر رومانسية في حياتي
    Mon garçon, je n'ai jamais vu ce type courir si vite. Open Subtitles لم أر هذا الرجل يجري بهذه السرعة في حياتي
    L'une des plus belles moustaches que j'aie jamais vues ! Open Subtitles واحدة من أفضل الشوارب التي رأيتها في حياتي
    Je ne voulais pas que tu me juges pour la pire chose que j'aie jamais faite. Open Subtitles لأنني لم أكن أريدك أن تحكم علي بسبب أسوأ شيء فعلته في حياتي
    Je me demande si c'est le pire moment de cette année ou si c'est juste le pire moment de toute ma vie. Open Subtitles اتسائل إذا كانت هذه أسوأ لحظة في حياتي من هذه السنة أو إذا كانت أسوأ لحظة على الاطلاق
    J'atteins l'orgasme, sur le point de vendre cette maison glaciale et d'avancer dans la vie et tu veux pas que je sois heureuse. Open Subtitles أبلغ ذروة نشوتي، على وشك بيع هذا المنزل البارد والمضي في حياتي وأنت لا تريدني أن أكون سعيدة
    Elle est l'une des seules personnes en qui j'ai actuellement confiance dans ma vie. Open Subtitles هي واحدة من الناس القليلين الذين اثق بهم في حياتي هذه
    Si tout ça est vrai... alors je vais profiter des moments qui me restent. Open Subtitles إذا كنتم على صواب بشأن الحادث... إذاً سوف أستغل كل لحظة باقية في حياتي
    J'ai lu beaucoup de romans au cours de ma vie et j'ai toujours rêvé qu'un jour j'en ecrirais un, mais avant d'avoir nettoyé le bazar d'Axl dans ma tête, ce rêve semblait impossible. Open Subtitles يهمز موافقةً قرأت الكثير من الروايات في حياتي وطالما حلمت أني سأكتب واحدة يوما ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more