"في درجات" - Translation from Arabic to French

    • à haute
        
    • le degré
        
    • dans des conditions de
        
    • une élévation
        
    • des températures
        
    Elle a mis en route, à une échelle restreinte, un projet d'incinération à haute température de ces pesticides. UN ولقد بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في إحراق مبيدات اﻵفات التي فات أوانها في درجات حرارة عالية في نطاق محدود.
    Un accord volontaire avec l'industrie visant à assurer un contrôle des émissions et une incinération à haute température des déchets contenant des substances apparentées au SPFO a également été suggéré. UN واقترح أيضاً إبرام اتفاق طوعي في القطاعات الصناعية يكفل ضبط الانبعاثات والترميد في درجات حرارة مرتفعة للنفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به.
    Un accord volontaire avec l'industrie visant à assurer un contrôle des émissions et une incinération à haute température des déchets contenant des substances apparentées au SPFO a également été suggéré. UN واقترح أيضاً إبرام اتفاق طوعي في القطاعات الصناعية يكفل ضبط الانبعاثات والترميد في درجات حرارة مرتفعة للنفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به.
    Le rapport décrit le degré d'intégration des données géospatiales et des statistiques dans divers pays. UN ويصف التقرير التفاوت في درجات تحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات في مختلف البلدان.
    M. Peixoto a ensuite présenté des informations sur les réfrigérants utilisés pour la climatisation dans des conditions de températures ambiantes élevées. UN 94 - ثم قدم السيد بيكسوتو معلومات عن مبردات أجهزة تكييف الهواء في درجات الحرارة المحيطة العالية.
    Le Groupe a signalé que ce phénomène peut entraîner une élévation des températures, des modifications des précipitations et l'élévation du niveau des mers, avec des conséquences variables sur la disponibilité de l'eau douce à travers le monde. UN ويحذر الفريق من أن هذا قد يسبب زيادات في درجات الحرارة وتغيرات في التساقط وارتفاعا في منسوب البحر، وسيصحب ذلك آثار متفاوتة على توافر المياه العذبة في العالم أجمع.
    Les produits chimiques se sont évaporés à cause des températures et ont finalement révélé des empreintes sur toutes les surfaces. Open Subtitles المواد الكيمائية تبخرت في درجات الحرارة العالية وفي النهاية وقامت بإظهار جميع البصمات بجميع الاسطح بالمكان
    Pour la production d'hydrocarbures chlorés, l'incinération à haute température et l'épuration se sont avérées des moyens rentables pour réduire les émissions. UN وبالنسبة لإنتاج الهيدروكربونات المكلورة، أثبتت عمليات الترميد في درجات حرارة مرتفعة والقشط أنها تدابير فعالة من الناحية الاقتصادية لخفض الانبعاثات.
    Les matériaux absorbants contaminés, les récipients, les restes de produit, etc. doivent être détruits à haute température dans un incinérateur adapté, équipé d'un système d'épuration des gaz de combustion. UN ويتعين حرق المواد الماصة والحاويات والفائض الملوث وما يتصل بها في فرن ملائم في درجات حرارة عالية مع إزالة الغازات المنبعثة.
    Les matériaux absorbants contaminés, les récipients, les restes de produit, etc. doivent être détruits à haute température dans un incinérateur adapté, équipé d'un système d'épuration des gaz de combustion. UN ويتعين حرق المواد الماصة والحاويات والفائض الملوث وما يتصل بها في فرن ملائم في درجات حرارة عالية مع إزالة الغازات المنبعثة.
    Pour la production d'hydrocarbures chlorés, l'incinération à haute température et l'épuration se sont avérées des moyens rentables pour réduire les émissions. UN وبالنسبة لإنتاج الهيدروكربونات المكلورة، أثبتت عمليات الترميد في درجات حرارة مرتفعة والقشط أنها تدابير فعالة من الناحية الاقتصادية لخفض الانبعاثات.
    Les conditions posées pour autoriser l'utilisation devraient être notamment que les substances apparentées au SPFO ne soient utilisées que dans des systèmes clos et que tous les déchets contenant du SPFO soient incinérés à haute température. UN تشمل شروط الاستخدام المسموح به أن تستخدم المواد المرتبطة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في النظم المغلقة فقط، وأن يجري ترميد جميع النفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في درجات حرارة مرتفعة.
    Les conditions posées pour autoriser l'utilisation devraient être notamment que les substances apparentées au SPFO ne soient utilisées que dans des systèmes clos et que tous les déchets contenant du SPFO soient incinérés à haute température. UN تشمل شروط الاستخدام المسموح به أن تستخدم المواد المرتبطة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في النظم المغلقة فقط، وأن يجري ترميد جميع النفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في درجات حرارة مرتفعة.
    b) De fabriquer des matériaux supraconducteurs à haute température dans des conditions de microgravité en orbite; UN (ب) معالجة مادة فائقة التوصيل في درجات الحرارة العالية في ظروف الجاذبية الصغرية في المدار؛
    Les possibilités de traitement sont les suivantes: désinfection vapeur, thermique ou chimique, enfouissement dans une fosse bétonnée sur le site de l'établissement de santé ou incinération à haute température moyennant un système approprié de lutte contre la pollution atmosphérique afin de réduire au minimum les émissions de gaz toxiques. UN وتشمل خيارات معالجة هذه الأدوات تعقيمها باستخدام البخار أو الحرارة أو مواد كيميائية أو دفنها في حفر من الأسمنت المسلح في المرافق الصحية أو حرقها في درجات حرارة عالية ومراقبة تلوث الهواء لضمان الحد الأدنى من انبعاثات الغازات السامة.
    En particulier, l'adsorbant que l'on trouve sur la coque et le propulseur de la torpille selon l'< < équipe d'enquête > > fantoche a peu de chances d'être produit à haute température - celle qui se dégage au moment d'une explosion - car il se forme à des températures normales ou faibles, au contraire de l'oxyde d'aluminium non cristallin, qui est un produit de l'explosion. UN وقدموا تفسيرا معينا يثبت أن المادة الممتزة التي وجدت على هيكل السفينة وجهاز دفع الطوربيد، حسبما أكده ' ' فريق التحقيق`` العميل، لا تنتج في درجة حرارة عالية مثل درجة حرارة الانفجار، وتختلف عن أكسيد الألمنيوم غير البلّوري الذي يخلفه الانفجار في أنه يمكن الحصول عليها في درجات حرارة عادية منخفضة.
    Plus particulièrement, les États arabes visent un développement qui réduit les disparités de taux de croissance entre les différentes régions et le degré de retard des régions les moins avancées. UN وتهدف الدول العربية بصفةٍ خاصة إلى تحقيق التنمية بما يقلل من التفاوت في درجات النمو للأقاليم المختلفة وللتخفيف من درجة تخلف المناطق الأقل تقدماً.
    La peine ne peut pas non plus être adaptée pour tenir compte des différences énormes qui peuvent exister dans le degré de culpabilité morale attaché à ces crimes. UN كما أنه لا يكون من الممكن في هذه الحالات أن يعكس الحكم الاختلاف الهائل في درجات المسؤولية الأخلاقية التي تنطوي عليها مثل هذه الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام.
    40. Les produits escomptés ont été dûment fournis, mais le degré d'efficacité est inégal et l'évaluation est mitigée: UN 40- وتحققت النواتج ولكن تفاوتت في درجات الفعالية وجاء التقييم مختلطاً:
    " TP26 — En cas de transport dans des conditions de chauffage, le dispositif de chauffage doit être installé à l'extérieur du réservoir. UN " ح خ ٦٢- عند النقل في درجات حرارة مرتفعة، يركب السخان خارج جسم الصهريج.
    Dans les systèmes centralisés, il est possible d'employer des procédés de refroidissement indirect dans des conditions de températures ambiantes élevées car la température de l'évaporation ne varie pas énormément. UN أما في الأنشطة المركزية فيمكن استخدام الأنظمة غير المباشرة في ظروف درجات الحرارة المحيطة العالية نظراً لعدم وجود تفاوت كبير في درجات حرارة التبخر.
    En effet, les études scientifiques démontrent qu'un changement de température de 2 ºC se traduira par une élévation de plus de 2 mètres du niveau de la mer. UN والواقع، إن العِلم يؤكد أن ارتفاعا في درجات الحرارة بمعدل درجتين مئويتين سيتسبب في ارتفاع منسوب مياه البحار بمعدل يتجاوز المترين.
    La tendance à la hausse des températures a été très nette ces 10 dernières années et, dans les années qui ont suivi 1993, les records de chaleur ont été battus. UN ونشأ اتجاه تصاعدي حاد في درجات الحرارة خلال السنوات العشر الأخيرة، وشهدت السنوات اللاحقة لسنة 1993 درجات حرارة مفرطة لم يسبق أن سُجِّل مثلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more