On y trouvera une description détaillée des initiatives prises par le Secrétariat compte tenu des préoccupations exprimées dans cette résolution. | UN | ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار. |
Les activités décrites dans le présent sous-programme tiennent également compte des recommandations figurant dans cette résolution. | UN | وتعكس الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي أيضا التوصيات الواردة في ذلك القرار. |
Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans cette résolution aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. | UN | غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها. |
Le Comité a noté que l'Assemblée générale, dans ladite résolution, avait demandé en particulier que la recherche nationale se poursuive en la matière. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع. |
Elle a demandé à être informée des mesures de suivi qu'il avait été demandé au Secrétariat de prendre dans la résolution. | UN | وطلبت إحاطتها علما بأنشطة المتابعة التي طُلب من اﻷمانة العامة القيام بها، في ذلك القرار. |
dans cette résolution, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport détaillé sur l'application de toutes les dispositions de ladite résolution. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في ذلك القرار أن يقدم إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا شاملا عن تنفيذ جميع المسائل المتناولة في القرار. |
Dix-sept États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge ont communiqué au Secrétaire général les renseignements que leur avait demandés l'Assemblée dans cette résolution. | UN | وأحالت سبع عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار. |
Dix-huit États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge ont communiqué au Secrétaire général les renseignements que leur avait demandés l'Assemblée dans cette résolution. | UN | وأحالت ثماني عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار. |
dans cette résolution, l'Assemblée générale : | UN | وقد قررت الجمعية العامة في ذلك القرار أن: |
Je félicite également les États Membres d'avoir répondu favorablement à la demande formulée dans cette résolution. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالاستجابة الإيجابية من قبل الدول الأعضاء للطلب الوارد في ذلك القرار. |
dans cette résolution, l'Assemblée générale : | UN | وقد قررت الجمعية العامة في ذلك القرار أن: |
Le présent rapport fait suite au mandat défini dans cette résolution. | UN | وهذا التقرير يستجيب للولاية الواردة في ذلك القرار. |
dans cette résolution, l'Assemblée a demandé que l'application du Nouvel Ordre du jour fasse l'objet d'un examen à mi-parcours, et qu'il soit procédé ultérieurement à son examen et à son évaluation finals. | UN | ودعت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى إجراء استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ البرنامج، يليه استعراض وتقييم نهائيان. |
dans cette résolution, l'Assemblée a demandé que l'application du Nouvel Ordre du jour fasse l'objet d'un examen à mi-parcours, et qu'il soit procédé ultérieurement à son examen et à son évaluation finals. | UN | ودعت الجمعية في ذلك القرار إلى إجراء استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد، يليه استعراض وتقييم نهائيان. |
Le Comité consultatif ne doute pas que les demandes adressées au Secrétaire général dans ladite résolution seront pleinement prises en compte lors de l'établissement de son rapport à la quarante-neuvième session sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. | UN | واللجنة على يقين من أن الطلبات الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك القرار سيتم مراعاتها على النحو الكامل لدى إعداد تقريره الى الدورة التاسعة واﻷربعين بشأن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
5. Examen des questions visées aux paragraphes 13 et 14 de la résolution 55/158 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 2000, conformément au mandat que l'Assemblée a conféré au Comité spécial dans ladite résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل ذات الصلة المشار إليها في الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 54/110 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، وفقا لولاية اللجنة المخصصة المبينة في ذلك القرار. |
La police à Rarotonga et dans les îles périphériques a été informée des activités décrites dans la résolution et a reçu instructions de signaler tout comportement inhabituel. | UN | ولقد تلقت الشرطة في راروتونغا وفي الجزر الخارجية إحاطات بشأن الأنشطة المحددة في ذلك القرار وكلفت بالإبلاغ عن أي سلوك غير عادي. |
Elles ont, en particulier, demandé à la Directrice exécutive de présenter le rapport demandé dans la résolution. | UN | وعلى وجه التحديد طلبوا إلى المديرة التنفيذية تقديم التقرير المطلوب في ذلك القرار. |
Il ne peut donc y avoir aucune contestation quant à ce qu'est officiellement la frontière, sous la seule réserve des conditions limitées et précises énoncées dans cette décision. | UN | ولذلك، لا يمكن البتة التشكيك في ماهية الحدود من الناحية القانونية إلا رهنا بما ورد في ذلك القرار من قيود محدودة معينة. |
Ce ne sont que quelques exemples des déficiences fondamentales de cette résolution. | UN | تلك مجرد أمثلة قليلة للأخطاء الفاضحة الكثيرة في ذلك القرار. |
Tout fonctionnaire peut faire appel d'une décision administrative, y compris la décision d'imposer une mesure disciplinaire, dans le cadre du système formel. | UN | ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي. |
L’Assemblée générale, dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, a souscrit aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes tendant à améliorer la mise en oeuvre des recommandations de celui-ci qu’elle a approuvées sous réserve des dispositions contenues dans la résolution. | UN | ١١ - ووافقت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٢١١ باء المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، على توصيات مجلس مراجعي الحسابات من أجل النهوض بتنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة رهنا باﻷحكام الواردة في ذلك القرار. |
par cette résolution, le Conseil de sécurité a créé un comité contre le terrorisme chargé de suivre l'application de la résolution, avec l'aide des experts voulus. | UN | وأنشأ مجلس الأمن في ذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار. |
Nous sommes disposés à travailler avec d'autres intervenants pour donner effet à cette résolution et continuer à en élargir la portée. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد للعمل مع أصحاب المصلحة الآخرين لبث روح الحياة في ذلك القرار والاستفادة منه أكثر. |
Aussi, le Groupe a-t-il pris note des travaux entrepris par la Conférence du désarmement, conformément aux dispositions de ladite résolution. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الفريق علما بما اضطلع به مؤتمر نزع السلاح من أعمال على النحو المبين في ذلك القرار. |
Rappelant toutes ses résolutions précédentes sur la question, notamment la plus récente, la résolution 1994/3, du 18 février 1994, | UN | واذ تذكر بجميع قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك القرار ٤٩٩١/٣ المؤرخ في ٨١ شباط/فبراير عام ٤٩٩١، |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Elle y a en outre souligné que tout mécanisme de ce type devrait: | UN | وشدّد المؤتمر في ذلك القرار على ضرورة أن تتّسم أي آلية استعراض من هذا القبيل بما يلي: |