"في رابطة الدول" - Translation from Arabic to French

    • dans la Communauté d'États
        
    • la Communauté des États
        
    • l'Association des États
        
    • à la Communauté d'États
        
    • dans la Communauté d'Etats
        
    • membres de la Communauté d'États
        
    • de l'Association
        
    En outre, on dénombre huit projets mondiaux, quatre projets en Amérique latine et un dans la Communauté d'États indépendants. UN وعلاوة على ذلك، هناك ثمانية مشاريع عالمية، أربعة منها في أمريكا اللاتينية وواحد في رابطة الدول المستقلة.
    La force de l'économie russe a été l'un des principaux facteurs de la fermeté globale de l'activité économique dans la Communauté d'États indépendants. UN ولقد كانت قوة الاقتصاد الروسي عنصرا رئيسيا في حيوية النشاط الاقتصادي عموما في رابطة الدول المستقلة.
    La force de l'économie russe a été l'un des principaux facteurs de la fermeté globale de l'activité économique dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ولقد شكلت قوة الاقتصاد الروسي عاملا رئيسيا وراء التحسن العام للنشاط الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة.
    L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. UN وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997.
    Avec l'aide des Présidents de la Fédération de Russie, de l'Ukraine et du Kazakhstan, la Confédération organise les forums d'affaires de la Communauté des États indépendants. UN وبمساعدة من رؤساء الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وكازاخستان، ينظم الاتحاد منتديات نساء الأعمال في رابطة الدول المستقلة.
    Nous avions d'abord envisagé de proposer que le texte reprenne les vigoureux termes de la Déclaration de Panama, adoptée à l'issue du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Association des États de la Caraïbe. UN وفي البداية، توخينا اقتراح صياغة قوية من إعلان بنما، الذي تمخض عن قمة رؤساء الدول والحكومات في رابطة الدول الكاريبية.
    ii) Suivi de l'évolution de la situation des drogues dans la Communauté d'États indépendants; UN `1 ' رصد حالة المخدرات في رابطة الدول المستقلة
    Taux de couverture de base applicable dans la Communauté d’États indépendants (CEI). UN يطبق المعدل على التغطية اﻷولية في رابطة الدول المستقلة.
    Réglementation concernant les Forces collectives de la paix dans la Communauté d'États indépendants UN لوكاشينكو قانون قوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة
    Commandement unifié des Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté d'États indépendants; UN القيادة المشتركة لقوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة:
    Les sept bureaux de l'ONU implantés dans la Communauté d'États indépendants a accru sa participation aux activités < < Simul'ONU > > . UN ووسعت مكاتب الأمم المتحدة السبعة في رابطة الدول المستقلة نطاق المشاركة في أنشطة تحاكي نماذج الأمم المتحدة.
    Par exemple, la seule commandante de bord dans la Communauté d'États indépendants travaille pour la compagnie aérienne Air Astana. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأنثى الوحيدة التي تقود طائرة في رابطة الدول المستقلة تعمل في شركة إير آستانا.
    Le 29 juin 1999 a eu lieu le premier forum de discussion mondial sur le trafic des personnes dans la Communauté d’États indépendants. UN ٤٢ - في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩ عُقدت أول مناقشة عالمية على اﻹنترنت بشأن الاتجار الجنسي في رابطة الدول المستقلة.
    La Géorgie, qui ne fait plus partie de la Communauté des États indépendants (CEI), participe au programme dans le cadre de dispositions spéciales dont le financement est assuré. UN وتشارك جورجيا، التي لم تعد عضوا في رابطة الدول المستقلة، في البرنامج في إطار ترتيبات خاصة أُمِّن لها التمويل اللازم.
    Quelque 50 pays de l'Union européenne et d'autres pays de la Communauté des États indépendants (CEI) et la Turquie ont participé au processus. UN وتضمنت العملية 50 بلدا من بلدان الاتحاد الأوروبي، فضلا عن بلدان أخرى في رابطة الدول المستقلة وتركيا.
    Il a participé à la création du Centre antiterroriste de la Communauté des États indépendants et un dispositif du même ordre est en voie de création à l'Organisation de coopération de Shanghai. UN وقد ساهمت في إنشاء مركز مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة وفي آلية مماثلة يتم إنشاؤها ضمن إطار منظمة تعاون شنغهاي.
    Ils ont décidé d'y inviter tous les membres potentiels de l'Association des États des Caraïbes, les organisations régionales de tourisme et les autres organismes appropriés. UN ووافقوا على دعوة جميع اﻷعضاء المحتملين في رابطة الدول الكاريبية، والمنظمات اﻹقليمية للسياحة، والهيئات الملائمة اﻷخرى، إلى اجتماع القمة.
    On se souviendra, et en particulier les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ici présents au Comité s'en souviendront, qu'il y a eu un certain nombre de discussions à propos de l'intérêt que portent les îles Vierges américaines à l'Association des États des Caraïbes. UN لعلكم تذكرون، وخاصة الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي الحاضرة هنا في اللجنة، أنه جرت عدة مناقشات بخصوص اهتمامات جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في رابطة الدول الكاريبية.
    Toutefois, nous estimons qu'après l'approbation de ce document, le moment serait opportun, et nous avons l'intention de procéder à des consultations avec la Puissance administrante sur la question de la participation à l'Association des États des Caraïbes. UN ومع ذلك، نرى أن الوقت سيكون سانحا عقب الموافقة على هذه الوثيقة، ونحن نزمع مواصلة المشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة المشاركة في رابطة الدول الكاريبية.
    Confirmant leur participation à la Communauté d'États indépendants et leur détermination à mettre en oeuvre le processus d'intégration dans ce cadre, UN وتأكيدا منها لمشاركتها في رابطة الدول المستقلة واستعدادها للاضطلاع في إطار الرابطة بعمليات لتعزيز التكامل،
    Au cours de 1994, le HCR a engagé un processus visant à définir une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants dans la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et les Etats voisins concernés. UN وخلال عام ٤٩٩١ بدأت المفوضية السامية عملية لتطوير نهج شامل لمشاكل اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة.
    Il a toujours appuyé le renforcement de l'union économique des pays membres de la Communauté d'États indépendants. UN وقد أعربت باستمرار عن تأييدها لتوسيع نطاق الاتحاد الاقتصادي للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Le programme est financé par les journaux membres de l'Association interaméricaine de presse. UN وتتولى تمويلها من أموالها الخاصة الصحف اﻷعضاء في رابطة الدول اﻷمريكية لﻷنباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more