Diverses sources font état de l'utilisation d'enfants dans la culture des pavots (plante liée à la fabrication de l'opium). | UN | وأفادت عدة مصادر باستخدام الأطفال في زراعة الخشخاش، وهو نبات مرتبط بالأفيون. |
Le groupement de producteurs de fleurs coupées a réellement commencé à se développer dans les années 80, quand les principaux exportateurs se sont engagés dans la culture commerciale des roses. | UN | وبدأ ارتفاع نمو تكتل منتجي الزهور في الثمانينات، عندما شرع كبار المصدرين في زراعة الورود لأغراض تجارية. |
L'enquête a indiqué que 89 800 foyers avaient participé à la culture de la plante de cannabis en 2005. | UN | وبيّنت الدراسة الاستقصائية أن 800 89 أُسرة منزلية كانت ضالعة في زراعة نبتة القنّب في عام 2005. |
Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale jusqu'en 2011 | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدّرات وإنتاج المخدّرات النباتية بصورة غير مشروعة، حتى عام 2011 |
On peut louer un tracteur et les services de son conducteur pour un salaire horaire de quatre dollars néo-zélandais pour la culture des potagers. | UN | ويتوفر لﻹيجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق بأجرة تبلغ ٤ دولارات نيوزيلندية في الساعة. |
Beaucoup de femmes travaillent dans l'agriculture de subsistance, produisant des denrées de base pour l'autoconsommation. | UN | وكثيراً ما تعمل النساء في زراعة الكفاف ويُنتجن محاصيل غذائية أساسية من أجل استهلاك أُسرهن. |
Encouragées par Tzu Chi en Afrique du Sud, toutes les communautés zouloues se sont mises à cultiver leurs propres légumes. | UN | وبتشجيع من مكتب المؤسسة في جنوب أفريقيا، شرعت كل جماعة من جماعات الزولو في زراعة الخضر الخاصة بها. |
Le PNUCID suivra l'application de cette interdiction dans le cadre de l'enquête annuelle sur le pavot afin d'évaluer son incidence sur la culture et la production. | UN | وسوف يقوم اليوندسيب برصد تنفيذ الحظر من خلال الدراسة الاستقصائية السنوية للخشاش وذلك لتقدير مدى تأثيره في زراعة الخشخاش وانتاجه. |
Le même rapport du Département d'État des États-Unis reconnaît qu'il y a eu une réduction notable dans la culture du coca et que les mesures d'interdiction ont été améliorées. | UN | وتقرير وزارة الخارجية في الولايات المتحدة يعترف بوجود انخفاض صاف في زراعة الكوكا، مع تحسن في عمليات التفتيش. |
Le PNUCID a également élaboré une étude stratégique sur le rôle des femmes dans la culture du pavot à opium en Afghanistan. | UN | كما أعد اليوندسيب أيضا دراسة استراتيجية حول دور المرأة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان. |
S'ajoute à cela le fait que des enfants sont employés dans la culture et la production de tabac dans différentes régions du monde en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشغَّل الأطفال في زراعة التبغ وتصنيعه في مختلف أنحاء العالم النامي. |
Comme cela s'était produit plus tôt au Japon, les rendements et l'apport de main—d'oeuvre par hectare ont augmenté dans la culture du riz. | UN | وكما حدث في اليابان قبل ذلك، فقد زاد المحصول ومُدخل العمل لكل هكتار في زراعة اﻷرز. |
De leur côté, les jeunes équatoriens traversent la frontière avec la Colombie pour participer à la culture et à la récolte du coca. | UN | كما يعبر الشبان الإكوادوريون الحدود إلى كولومبيا للعمل في زراعة الكوكا وحصادها. |
Méthodologie: La méthode applicable à la culture du riz doit être adaptée aux conditions du pays. | UN | المنهجية: يلزم تعديل المنهجية المتبعة في زراعة الأرز لتناسب سياق البلد. |
Le nombre de personnes participant à la culture du pavot à opium a augmenté de près d'un tiers pour atteindre 2,9 millions, soit 12,6 % de la population totale. | UN | كما ازداد عدد الأشخاص الضالعين في زراعة خشخاش الأفيون بمقدار الثلث تقريبا، إذ وصل إلى 2.9 مليون شخص، أي 12.6 في المائة من مجموع السكان. |
Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة |
Il vise en priorité à assurer son autonomie en riz, à étendre la culture de légumes à cosse aux fins de l'exportation et à augmenter la production de coton et de canne à sucre. | UN | وتركز السياسات على كفالة تحقيق الاكتفاء الذاتي في الأرز، والتوسع في زراعة البقول للتصدير وزيادة إنتاج القطن وقصب السكر. |
On peut louer un tracteur et les services de son conducteur pour un salaire horaire de quatre dollars néo-zélandais pour la culture des potagers. | UN | ويتوفر لﻹيجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق بأجرة تبلغ ٤ دولارات نيوزيلندية في الساعة. |
Pour ces gens-là, le coût de l'éducation est souvent prohibitif et les incite à retirer leurs enfants de l'école et à les faire travailler dans l'agriculture de subsistance. | UN | فتكلفة التعليم باهظة غالبا بالنسبة لهذه المجموعات، مما يعني انقطاع الأطفال عن الدراسة وحملهم على العمل في زراعة الكفاف. |
Il encourage les autorités locales à autoriser les réfugiés à cultiver des terres pour y faire pousser du riz de marais. | UN | وهناك تشجيع في الوقت الراهن للسلطات المحلية كيما تسمح للاجئين باستخدام اﻷرض في زراعة أرز المستنقعات. |
Dans les Caraïbes, par exemple, le développement des plantations de bananiers a diminué la surface des aires d’alimentation protégées. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a appelé l'attention sur l'accroissement de la culture et du trafic des drogues en Afghanistan. | UN | ولقد وجه مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة الانتباه إلى الزيادة الشديدة في زراعة المخدرات والاتجار بها في أفغانستان. |
On a accordé une attention particulière à la relance de l'agriculture et organisé des clubs pilotes dans le cadre desquels les jeunes se livrent à l'agriculture au profit de leurs communautés. | UN | ووجه اهتمام كبير ﻹنعاش الزراعة، وشاركت جميع نوادي الشباب النموذجية في زراعة المحاصيل لفائدة مجتمعاتها المحلية. |
Il l'engage aussi à adopter des mesures pour protéger les travailleurs contre les risques professionnels liés à l'utilisation de substances toxiques et autres substances dangereuses dans les plantations de bananes et les petites exploitations minières. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |