"في ساعة" - Arabic French dictionary

    فِي سَاعَة

    adverb

    "في ساعة" - Translation from Arabic to French

    • à une heure
        
    • à l'heure
        
    • en une heure
        
    • in hora
        
    • par heure
        
    • en ces heures
        
    • en cette heure
        
    • l'heure de
        
    Plusieurs fois. Et tu sais combien de temps tu aurais mis à en avoir un autre à une heure d'affluence. Open Subtitles العديد من الأوقات ، ولهذا تعلمين كم يلزمنا من الوقت للتلويح لتاكسي آخر في ساعة الذروة
    Ces amendements viennent d'être proposés oralement et je crois savoir qu'ils ont été communiqués par courrier électronique à une heure tardive hier soir. UN لقد قدمت هذه التعديلات للتو شفويا، ويبدو أنها أرسلت بالبريد الإليكتروني بالأمس في ساعة متأخرة.
    C'était dans la journée, le matin à l'heure de pointe. Open Subtitles كان ذلك في النهار، في ساعة الزروة صباحاً
    Bientôt, à l'heure des Mots Tissés, nous ressusciterons encore, et cette Terre éphémère périra ! Open Subtitles قريباً, في ساعة الكلمات المنسوجة سوف نأتي مجدداً وهذه الأرض سوف تموت
    Il y a plus d'énergie solaire qui arrive sur Terre en une heure que l'énergie consommée par notre civilisation au cours d'une année. Open Subtitles و طاقةٌ شمسية أكثر تسقط على الأرض في ساعة من كل الطاقة التي تستنفذها حضارتنا في سنةٍ كاملة.
    à une heure tardive, la nuit précédente, un civil a été tué à Tair Haifa, à la suite des attaques israéliennes, à proximité du port d'Al-Naqoura, au sud de Tyr. UN وأسفرت غارات إسرائيلية في ساعة متأخرة من الليلة الماضية عن استشهاد مدني في طير حيفا أقرب للناقورة الساحلية جنوب صور.
    Je viens rarement à l'improviste et à une heure indécente. Open Subtitles لا أصل عادة كهذا بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة
    Je vous recontacterai à une heure plus raisonnable. Open Subtitles لم يكن عليّ الإتصال سـ.. سأقوم بالإتصال بك في ساعة معقولة أكثرمن ذلك
    Je vais perséverer pour sortir d'ici à une heure décente. Open Subtitles انني احاول فيها , احاول ان اخرج من هنا في ساعة مناسبة
    Et vous me croyez si je vous dis qu'elle voulait juste des conseils d'investissement et que je l'ai quitté à une heure raisonnable? Open Subtitles و هل ستصدقيني لو أني أخبرتكِ , انها أرادت نصيحة استثمارية و أني تركتها في ساعة معقولة؟
    Reilly s'est arrêté à l'heure de pointe sur le Broadway Bridge. Open Subtitles خرج رايلي مترنحاً في ساعة الذروة إلى جسر برودواي
    Je viendrai te voir ce soir à l'heure fatidique et nous complèterons ton initiation. Open Subtitles وسوف يأتي لك الليلة في ساعة السحر ونحن يجب إكمال بدء الخاص بك.
    La fille tue presque le garçon en grillant un feu rouge à l'heure de pointe. Open Subtitles كادت الفتاة أن تقتل الفتى من خلال المرور عند الإشارة الحمراء في ساعة الإزدحام.
    La première, on s'en doute, est cette menace qui a fait basculer le monde en une heure et qui a pour nom le terrorisme. UN وأول هذه الأشكال، والذي يمكنكم توقعه، هو التهديد الذي غيّر العالم في ساعة واحدة. وهو ما يسمونه الإرهاب.
    Si j'avais une journée, je pourrais y arriver, mais en une heure, impossible. Open Subtitles تم إعتراضها لو كان لدي يوم كامل ربما استطيع العثور على حل لكن في ساعة واحدة ليس جيدًا
    Et d'une fille grosse à l'autre, si tu maintiens un bon rythme, tu peux brûler jusqu'à 417 calories en une heure de marche. Open Subtitles ومن فتاة بدينة لفتاة بدينة، إنسرتِبسرعة.. يمكنكِ حرق 417 كالوري في ساعة سير.
    Ave Maria, mater dei, or a pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Open Subtitles الصلاة عليكِ يا مريم والدة الإله ، أو صلّي لأجلنا نحن الخطاة الآن ، و في ساعة موتنا ، آميـن
    L'objectif est de gagner un gros pari par heure, c'est tout. Open Subtitles وهدفك هو الفوز برهان واحد كبير في ساعة واحدة..
    en ces heures de tristesse, nous exprimons également notre plus vive sympathie à S. M. la Reine Mamohato Bereng Seeiso et aux membres de la famille du défunt. UN ونتقدم أيضا بأعمق التعازي إلى صاحب الجلالة الملكة ماموهاتو بيرنغ سيسو وإلى أفراد أسرة الفقيد في ساعة حزنهم.
    L'ONU et le reste de la communauté internationale ne doivent pas abandonner le peuple sahraoui en cette heure où il a besoin d'eux. UN ويجب ألا تخذل الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي الشعب الصحراوي في ساعة حاجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more