Plusieurs fois. Et tu sais combien de temps tu aurais mis à en avoir un autre à une heure d'affluence. | Open Subtitles | العديد من الأوقات ، ولهذا تعلمين كم يلزمنا من الوقت للتلويح لتاكسي آخر في ساعة الذروة |
Ces amendements viennent d'être proposés oralement et je crois savoir qu'ils ont été communiqués par courrier électronique à une heure tardive hier soir. | UN | لقد قدمت هذه التعديلات للتو شفويا، ويبدو أنها أرسلت بالبريد الإليكتروني بالأمس في ساعة متأخرة. |
C'était dans la journée, le matin à l'heure de pointe. | Open Subtitles | كان ذلك في النهار، في ساعة الزروة صباحاً |
Bientôt, à l'heure des Mots Tissés, nous ressusciterons encore, et cette Terre éphémère périra ! | Open Subtitles | قريباً, في ساعة الكلمات المنسوجة سوف نأتي مجدداً وهذه الأرض سوف تموت |
Il y a plus d'énergie solaire qui arrive sur Terre en une heure que l'énergie consommée par notre civilisation au cours d'une année. | Open Subtitles | و طاقةٌ شمسية أكثر تسقط على الأرض في ساعة من كل الطاقة التي تستنفذها حضارتنا في سنةٍ كاملة. |
à une heure tardive, la nuit précédente, un civil a été tué à Tair Haifa, à la suite des attaques israéliennes, à proximité du port d'Al-Naqoura, au sud de Tyr. | UN | وأسفرت غارات إسرائيلية في ساعة متأخرة من الليلة الماضية عن استشهاد مدني في طير حيفا أقرب للناقورة الساحلية جنوب صور. |
Je viens rarement à l'improviste et à une heure indécente. | Open Subtitles | لا أصل عادة كهذا بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة |
Je vous recontacterai à une heure plus raisonnable. | Open Subtitles | لم يكن عليّ الإتصال سـ.. سأقوم بالإتصال بك في ساعة معقولة أكثرمن ذلك |
Je vais perséverer pour sortir d'ici à une heure décente. | Open Subtitles | انني احاول فيها , احاول ان اخرج من هنا في ساعة مناسبة |
Et vous me croyez si je vous dis qu'elle voulait juste des conseils d'investissement et que je l'ai quitté à une heure raisonnable? | Open Subtitles | و هل ستصدقيني لو أني أخبرتكِ , انها أرادت نصيحة استثمارية و أني تركتها في ساعة معقولة؟ |
Reilly s'est arrêté à l'heure de pointe sur le Broadway Bridge. | Open Subtitles | خرج رايلي مترنحاً في ساعة الذروة إلى جسر برودواي |
Je viendrai te voir ce soir à l'heure fatidique et nous complèterons ton initiation. | Open Subtitles | وسوف يأتي لك الليلة في ساعة السحر ونحن يجب إكمال بدء الخاص بك. |
La fille tue presque le garçon en grillant un feu rouge à l'heure de pointe. | Open Subtitles | كادت الفتاة أن تقتل الفتى من خلال المرور عند الإشارة الحمراء في ساعة الإزدحام. |
La première, on s'en doute, est cette menace qui a fait basculer le monde en une heure et qui a pour nom le terrorisme. | UN | وأول هذه الأشكال، والذي يمكنكم توقعه، هو التهديد الذي غيّر العالم في ساعة واحدة. وهو ما يسمونه الإرهاب. |
Si j'avais une journée, je pourrais y arriver, mais en une heure, impossible. | Open Subtitles | تم إعتراضها لو كان لدي يوم كامل ربما استطيع العثور على حل لكن في ساعة واحدة ليس جيدًا |
Et d'une fille grosse à l'autre, si tu maintiens un bon rythme, tu peux brûler jusqu'à 417 calories en une heure de marche. | Open Subtitles | ومن فتاة بدينة لفتاة بدينة، إنسرتِبسرعة.. يمكنكِ حرق 417 كالوري في ساعة سير. |
Ave Maria, mater dei, or a pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. | Open Subtitles | الصلاة عليكِ يا مريم والدة الإله ، أو صلّي لأجلنا نحن الخطاة الآن ، و في ساعة موتنا ، آميـن |
L'objectif est de gagner un gros pari par heure, c'est tout. | Open Subtitles | وهدفك هو الفوز برهان واحد كبير في ساعة واحدة.. |
en ces heures de tristesse, nous exprimons également notre plus vive sympathie à S. M. la Reine Mamohato Bereng Seeiso et aux membres de la famille du défunt. | UN | ونتقدم أيضا بأعمق التعازي إلى صاحب الجلالة الملكة ماموهاتو بيرنغ سيسو وإلى أفراد أسرة الفقيد في ساعة حزنهم. |
L'ONU et le reste de la communauté internationale ne doivent pas abandonner le peuple sahraoui en cette heure où il a besoin d'eux. | UN | ويجب ألا تخذل الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي الشعب الصحراوي في ساعة حاجته. |