Leur approche fondée sur la communauté est un atout dans les efforts qui visent à combler le fossé entre les secours et le développement. | UN | فمنهجها المجتمعي مفيد جدا في سد الثغرة بين اﻹغاثة والتنمية. |
Leur approche fondée sur la communauté est un atout dans les efforts qui visent à combler le fossé entre les secours et le développement. | UN | فمنهجها المجتمعي مفيد جدا في سد الثغرة بين اﻹغاثة والتنمية. |
Le fonds contribuera également à combler les lacunes et favorisera l'avènement de formes d'assistance novatrices au service de l'action concernant les armes légères et de petit calibre; | UN | وستساعد كذلك في سد الفجوات وفي تشجيع أشكال جديدة ومبتكرة للمساعدة في ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Lors de la mise en place de la force de police palestinienne, il a été fait appel au concours de l'UNRWA pour combler certaines lacunes. | UN | وأثناء تشكيل قوة الشرطة الفلسطينية، تلقت اﻷونروا عدة طلبات للمساعدة في سد الثغرات. |
Aussi fondamentale que soit la formation classique, les méthodes interactives devraient contribuer à réduire le fossé numérique entre les pays. | UN | ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان. |
Ces capacités rendront en outre plus aisé de combler durablement les lacunes de l'action humanitaire s'agissant de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسيؤدي هذا الحد الأدنى من القدرة أيضا إلى تيسير الاستمرارية في سد الفجوات في العمل الإنساني المراعي للمنظور الجنساني. |
La Corée, de son côté, reste bien déterminée à montrer la voie dans l'exercice qui consiste à combler le fossé qui sépare les pays en développement des pays développés. | UN | وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Certaines organisations non gouvernementales spécialisées et organisations internationales contribuent à combler ces lacunes dans la prestation de services. | UN | وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات. |
J'invite les donateurs à combler ce déficit. | UN | وأدعو الجهات المانحة للمساعدة في سد تلك الفجوة. |
Plus généralement, le secteur privé peut contribuer à combler les déficits financiers, en compensant certains des coûts associés à la fourniture de services de l'eau et de l'assainissement. | UN | وبصورة أعم، يمكن إشراك القطاع الخاص في سد ثغرات التمويل، لتقليص بعض التكاليف المرتبطة بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي. |
Alors qu'une application plus flexible des instruments existants pourrait servir à combler de nombreux vides identifiés dans le régime de protection, le HCR reconnaît qu'elle n'y suffirait pas à elle seule. | UN | ولئن كان من الممكن أن تفيد زيادة مرونة تطبيق الصكوك السارية في سد عدد من الثغرات الموجودة في نظام الحماية، فإن المفوضية تقر بأن ذلك لا يسد هذه الثغرات جميعا. |
Ces améliorations ont également servi à combler le fossé de la communication et à créer un esprit de collaboration et un idéal commun. | UN | وكانت هذه التحسينات فعالة أيضا في سد فجوة الاتصالات وخلق روح التعاون وإحساس بالهدف المشترك. |
Le projet permettra la mise en place d'un réseau de stations de connaissances desservant les communautés défavorisées et contribuant à combler le fossé numérique. | UN | وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية. |
Ce dont il s'agit est de parvenir à combler les profonds écarts qui existent entre la théorie et la pratique de l'administration publique. | UN | ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة. |
Aujourd'hui, nous examinons les résultats obtenus pour combler les disparités et consolider les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Quelques délégations ont également évoqué l'importance de la modélisation prévisionnelle pour combler certaines lacunes au niveau des connaissances. | UN | كما أشارت بعض الوفود إلى دور النماذج التنبؤية في سد بعض الثغرات المعرفية. |
Le cadre d'action vise à réduire cet écart. | UN | والمقصود بإطار الحماية والاحترام والانتصاف الإسهام في سد تلك الثغرات. |
L'objectif est de contribuer à réduire l'écart séparant les pays en développement et les pays développés dans le domaine de l'information et de la communication. | UN | والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات. |
Au cours des 18 mois écoulés, on s'est également efforcé de combler les lacunes de la direction des missions. | UN | وعلى مدى الأشهر الـ 18 الماضية، بُذلت جهود لتحسين تقديم المساعدة في سد الثغرات التي تعتري البعثات الميدانية. |
Atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية |
Les partenaires sociaux, qui concluent les conventions collectives, n'ont pas réussi à remédier à cet état de choses. | UN | وأطراف سوق العمل، التي تعقد الاتفاقات الجماعية، لم تُبْد كفاءة كبيرة في سد الفجوة بين الأجور. |
Nous reconnaissons les efforts de l'ONU pour réduire l'écart entre les normes des droits de l'homme et leur mise en oeuvre. | UN | وإننا نعترف بجهود الأمم المتحدة في سد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها. |
Le Président a exprimé l'espoir de voir les parties poursuivre leur coopération afin de réduire la fracture numérique. | UN | وأعرب الرئيس عن أمله في أن يرى تعاونا مستمرا بين أصحاب المصلحة في سد الفجوة الرقمية. |
Le savoir, l'éducation, l'information et le renforcement des capacités sont autant d'aspects qui ont été jugés primordiaux pour réduire la fracture urbaine. | UN | وتبين أن لدور المعرفة والتعليم والمعلومات وبناء القدرات اليد الطولى في سد الفجوة بين المناطق الحضرية. |
pour remédier à la pénurie, la FAO a financé l'achat de 5 millions de tonnes de semences. | UN | كما وفرت الفاو، مساهمة منها في سد الفجوة في مجال بذور الخضروات، أموالا لشراء ٥ أطنان مترية. |
L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. | UN | وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا. |