"في سد" - Translation from Arabic to French

    • à combler
        
    • pour combler
        
    • à réduire
        
    • de combler
        
    • à la réduction
        
    • à remédier
        
    • pour réduire l
        
    • de réduire
        
    • pour réduire la
        
    • pour remédier
        
    • pour rencontrer
        
    Leur approche fondée sur la communauté est un atout dans les efforts qui visent à combler le fossé entre les secours et le développement. UN فمنهجها المجتمعي مفيد جدا في سد الثغرة بين اﻹغاثة والتنمية.
    Leur approche fondée sur la communauté est un atout dans les efforts qui visent à combler le fossé entre les secours et le développement. UN فمنهجها المجتمعي مفيد جدا في سد الثغرة بين اﻹغاثة والتنمية.
    Le fonds contribuera également à combler les lacunes et favorisera l'avènement de formes d'assistance novatrices au service de l'action concernant les armes légères et de petit calibre; UN وستساعد كذلك في سد الفجوات وفي تشجيع أشكال جديدة ومبتكرة للمساعدة في ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Lors de la mise en place de la force de police palestinienne, il a été fait appel au concours de l'UNRWA pour combler certaines lacunes. UN وأثناء تشكيل قوة الشرطة الفلسطينية، تلقت اﻷونروا عدة طلبات للمساعدة في سد الثغرات.
    Aussi fondamentale que soit la formation classique, les méthodes interactives devraient contribuer à réduire le fossé numérique entre les pays. UN ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان.
    Ces capacités rendront en outre plus aisé de combler durablement les lacunes de l'action humanitaire s'agissant de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN وسيؤدي هذا الحد الأدنى من القدرة أيضا إلى تيسير الاستمرارية في سد الفجوات في العمل الإنساني المراعي للمنظور الجنساني.
    La Corée, de son côté, reste bien déterminée à montrer la voie dans l'exercice qui consiste à combler le fossé qui sépare les pays en développement des pays développés. UN وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Certaines organisations non gouvernementales spécialisées et organisations internationales contribuent à combler ces lacunes dans la prestation de services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    J'invite les donateurs à combler ce déficit. UN وأدعو الجهات المانحة للمساعدة في سد تلك الفجوة.
    Plus généralement, le secteur privé peut contribuer à combler les déficits financiers, en compensant certains des coûts associés à la fourniture de services de l'eau et de l'assainissement. UN وبصورة أعم، يمكن إشراك القطاع الخاص في سد ثغرات التمويل، لتقليص بعض التكاليف المرتبطة بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي.
    Alors qu'une application plus flexible des instruments existants pourrait servir à combler de nombreux vides identifiés dans le régime de protection, le HCR reconnaît qu'elle n'y suffirait pas à elle seule. UN ولئن كان من الممكن أن تفيد زيادة مرونة تطبيق الصكوك السارية في سد عدد من الثغرات الموجودة في نظام الحماية، فإن المفوضية تقر بأن ذلك لا يسد هذه الثغرات جميعا.
    Ces améliorations ont également servi à combler le fossé de la communication et à créer un esprit de collaboration et un idéal commun. UN وكانت هذه التحسينات فعالة أيضا في سد فجوة الاتصالات وخلق روح التعاون وإحساس بالهدف المشترك.
    Le projet permettra la mise en place d'un réseau de stations de connaissances desservant les communautés défavorisées et contribuant à combler le fossé numérique. UN وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية.
    Ce dont il s'agit est de parvenir à combler les profonds écarts qui existent entre la théorie et la pratique de l'administration publique. UN ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة.
    Aujourd'hui, nous examinons les résultats obtenus pour combler les disparités et consolider les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quelques délégations ont également évoqué l'importance de la modélisation prévisionnelle pour combler certaines lacunes au niveau des connaissances. UN كما أشارت بعض الوفود إلى دور النماذج التنبؤية في سد بعض الثغرات المعرفية.
    Le cadre d'action vise à réduire cet écart. UN والمقصود بإطار الحماية والاحترام والانتصاف الإسهام في سد تلك الثغرات.
    L'objectif est de contribuer à réduire l'écart séparant les pays en développement et les pays développés dans le domaine de l'information et de la communication. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    Au cours des 18 mois écoulés, on s'est également efforcé de combler les lacunes de la direction des missions. UN وعلى مدى الأشهر الـ 18 الماضية، بُذلت جهود لتحسين تقديم المساعدة في سد الثغرات التي تعتري البعثات الميدانية.
    Atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    Les partenaires sociaux, qui concluent les conventions collectives, n'ont pas réussi à remédier à cet état de choses. UN وأطراف سوق العمل، التي تعقد الاتفاقات الجماعية، لم تُبْد كفاءة كبيرة في سد الفجوة بين الأجور.
    Nous reconnaissons les efforts de l'ONU pour réduire l'écart entre les normes des droits de l'homme et leur mise en oeuvre. UN وإننا نعترف بجهود الأمم المتحدة في سد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Le Président a exprimé l'espoir de voir les parties poursuivre leur coopération afin de réduire la fracture numérique. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن يرى تعاونا مستمرا بين أصحاب المصلحة في سد الفجوة الرقمية.
    Le savoir, l'éducation, l'information et le renforcement des capacités sont autant d'aspects qui ont été jugés primordiaux pour réduire la fracture urbaine. UN وتبين أن لدور المعرفة والتعليم والمعلومات وبناء القدرات اليد الطولى في سد الفجوة بين المناطق الحضرية.
    pour remédier à la pénurie, la FAO a financé l'achat de 5 millions de tonnes de semences. UN كما وفرت الفاو، مساهمة منها في سد الفجوة في مجال بذور الخضروات، أموالا لشراء ٥ أطنان مترية.
    L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more