"في سياق عمله" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de ses travaux
        
    • au cours de sa collaboration
        
    • dans le cours de ses affaires
        
    La CNUCED devrait aussi effectuer des études sur ces connaissances dans le cadre de ses travaux relatifs aux systèmes nationaux d'innovation ainsi qu'à la science et à la technologie. UN وينبغي أن يجري الأونكتاد أيضا دراسات بشأن المعارف التقليدية في سياق عمله المتعلق بالنظم المبتكرة الوطنية وبالعلم والتكنولوجيا.
    La Conférence des Parties est encouragée à utiliser cette base de connaissances dans le cadre de ses travaux sur l'assistance technique et de s'appuyer, à ce stade, sur le groupe de travail à composition non limitée qu'elle a créé. UN ويُشجّع مؤتمر الأطراف على استخدام تلك القاعدة المعرفية في سياق عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، في هذه المرحلة من خلال تفعيل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأه المؤتمر.
    La Conférence est encouragée à utiliser cette base de connaissances dans le cadre de ses travaux sur l'assistance technique et de s'appuyer, à ce stade, sur le groupe de travail à composition non limitée qu'elle a créé. UN ويُشجّع مؤتمر الأطراف على استخدام تلك القاعدة المعرفية في سياق عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، وذلك، في هذه المرحلة، من خلال تفعيل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأه المؤتمر.
    Les délégations ont salué les travaux du Groupe d'étude et pris note des progrès accomplis concernant les documents de réflexion initiaux dans le cadre de ses travaux. UN 114 - أثنت الوفود على الفريق الدراسي لما قام به من عمل وأحاطت علما بالتقدم المحرز في ورقات المعلومات الأساسية الأولية في سياق عمله.
    Il a indiqué qu'au cours de sa collaboration avec l'UNICEF en 1998, il avait appris à hautement respecter l'Organisation et sa Directrice générale et a noté que l'UNICEF était l'un des organismes les plus actifs et les plus efficaces des Nations Unies. UN وقال إنه في سياق عمله مع اليونيسيف خلال عام ١٩٩٨، أصبح يكن احتراما كبيرا للمنظمة وللمديرة التنفيذية ولاحظ أن اليونيسيف من أكثر المنظمات التزاما وفعالية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    129. En pratique, un créancier garanti peut devoir renoncer à la possession du document pour permettre au constituant de réaliser des opérations sur les biens dans le cours de ses affaires. UN 129- وفي الواقع قد يضطر الدائن المضمون إلى أن يتخلى عن حيازة المستند لتمكين المانح من التعامل بالبضاعة في سياق عمله.
    40. La BERD a publié en 2004, dans le cadre de ses travaux de modernisation de la législation sur les sûretés, des directives relatives à l'établissement d'un registre d'inscription des sûretés réelles. UN 40- نشر المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2004 مبادئ المصرف التوجيهية لوضع سجل للمرهونات في سياق عمله المتعلق بتحديث التشريعات الخاصة بالمعاملات المضمونة.
    dans le cadre de ses travaux de prévention et lors de la réalisation des évaluations de situations critiques, il devrait envisager d'utiliser le cadre d'analyse sur la prévention du génocide, élaboré par le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. UN ويتعين أن ينظر المجلس في استخدام إطار التحليل المتعلق بمنع الإبادة الجماعية الذي وضعه المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية، في سياق عمله المتعلق بالمنع وفي إجراء التقييمات الملائمة للحالات الحرجة.
    98. La CNUCED devrait exécuter ses activités sur les questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement, et, le cas échéant, dans le cadre de ses travaux sur les produits de base, le commerce et l'environnement, les secteurs nouveaux et dynamiques et les services. UN 98- وإن عمل الأونكتاد في مجال القضايا المتصلة بالطاقة ينبغي أن يعالَج من منظور التجارة والتنمية، وعند الاقتضاء في سياق عمله المتصل بالسلع الأساسية والتجارة والبيئة والقطاعات الجديدة والدينامية والخدمات.
    98. La CNUCED devrait exécuter ses activités sur les questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement, et, le cas échéant, dans le cadre de ses travaux sur les produits de base, le commerce et l'environnement, les secteurs nouveaux et dynamiques et les services. UN 98- إن عمل الأونكتاد في مجال القضايا المتصلة بالطاقة ينبغي أن يعالَج من منظور التجارة والتنمية، وعند الاقتضاء في سياق عمله المتصل بالسلع الأساسية والتجارة والبيئة والقطاعات الجديدة والدينامية والخدمات.
    Le Conseil a décidé de maintenir la question de l'élimination de la pauvreté à l'examen dans le cadre de ses travaux sur le suivi coordonné des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU. UN وقرر المجلس أن يبقي الحملة العالمية للقضاء على الفقر قيد الاستعراض في سياق عمله المتعلق بالمتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ().
    98. La CNUCED devrait exécuter ses activités sur les questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement, et, le cas échéant, dans le cadre de ses travaux sur les produits de base, le commerce et l'environnement, les secteurs nouveaux et dynamiques et les services. UN 98- ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بعمله في مجال القضايا المتصلة بالطاقة من منظور التجارة والتنمية، وأن يكون ذلك، عند الاقتضاء، في سياق عمله المتصل بالسلع الأساسية، والتجارة والبيئة، والقطاعات الجديدة والدينامية، والخدمات.
    56. Le paragraphe 98 de l'Accord d'Accra dispose que < < la CNUCED devrait exécuter ses activités sur les questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement, et, le cas échéant, dans le cadre de ses travaux sur les produits de base, le commerce et l'environnement, les secteurs nouveaux et dynamiques et les services > > . UN 56- وتنص الفقرة 98 من اتفاق أكرا على ما يلي: " ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بعمله في مجال القضايا المتصلة بالطاقة من منظور التجارة والتنمية، وأن يكون ذلك، عند الاقتضاء، في سياق عمله المتصل بالسلع الأساسية، والتجارة والبيئة، والقطاعات الجديدة والدينامية، والخدمات. "
    b) dans le cadre de ses travaux sur les stratégies intégrées à appliquer pour traiter les questions transfrontières, le Bureau a contribué à la réalisation d'une initiative faisant des frontières des zones de paix ( < < pays frontière > > ), en particulier le long de la zone frontalière entre le Bénin et le Nigéria; UN (ب) أسهم المكتب، في سياق عمله في مجال الاستراتيجيات المتكاملة للمناطق الحدودية، في تنفيذ مبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالحدود كمناطق سلام (البلدان المتجاورة) ولا سيما على طول المنطقة الحدودية بين بنن ونيجيريا؛
    48. La CNUCED a participé à la première < < African Conference on the Digital Commons > > , organisée par l'Université du Cap occidental, le Cap (Afrique du Sud, janvier 2004), dans le cadre de ses travaux sur les logiciels libres. UN 48- شارك الأونكتاد في المؤتمر الأفريقي الأول المعني بالساحات العمومية الرقمية، جامعة وسترن كيب، كيب تاون (جنوب أفريقيا، كانون الثاني/يناير 2004)، في سياق عمله المتعلق بالبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    dans le cadre de ses travaux sur les PMA, la CNUCED a communiqué avec des décideurs à l'occasion de réunions nationales et internationales, notamment la Conférence ministérielle sur de nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés (Cotonou, 28-31 juillet), et des réunions-débats de haut niveau organisées par l'ONU. UN 33- وقد تواصل الأونكتاد، في سياق عمله المتعلق بأقل البلدان نمواً، مع صانعي السياسات من خلال المشاركة في أحداث وطنية ودولية، من قبيل الاجتماع الوزاري المتعلق بالشراكات الجديدة من أجل بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً (كوتونو، 28-31 تموز/يوليه) وأفرقة الأمم المتحدة الرفيعة المستوى.
    52. Le paragraphe 98 de l'Accord d'Accra dispose que: < < La CNUCED devrait exécuter ses activités sur les questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement, et, le cas échéant, dans le cadre de ses travaux sur les produits de base, le commerce et l'environnement, les secteurs nouveaux et dynamiques et les services. > > . UN 52- وتنص الفقرة 98 من اتفاق أكرا على أن: " عمل الأونكتاد في مجال القضايا المتصلة بالطاقة ينبغي أن يعالَج من منظور التجارة والتنمية، وعند الاقتضاء، في سياق عمله المتصل بالسلع الأساسية والتجارة والبيئة والقطاعات الجديدة والدينامية والخدمات " .
    Encourage l'Expert indépendant à continuer de coopérer, conformément à son mandat, avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, les rapporteurs spéciaux, experts indépendants et membres de groupes de travail d'experts du Conseil et de son Comité consultatif sur les questions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels et au droit au développement, dans le cadre de ses travaux; UN 28- يشجع الخبير المستقل على المضي، في سياق عمله وفقاً لولايته، في التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمقررين الخاصين، والخبراء المستقلين، وأعضاء أفرقة الخبراء العاملة التابعة لمجلس حقوق الإنسان ولجنته الاستشارية، في معالجة المسائل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، فيما يقوم به من عمل؛
    60. Le paragraphe 98 de l'Accord d'Accra dispose que < < la CNUCED devrait exécuter ses activités sur les questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement, et, le cas échéant, dans le cadre de ses travaux sur les produits de base, le commerce et l'environnement, les secteurs nouveaux et dynamiques et les services. > > . UN 60- وتنص الفقرة 98 من اتفاق أكرا على أن " عمل الأونكتاد في مجال القضايا المتصلة بالطاقة ينبغي أن يعالَج من منظور التجارة والتنمية، وعند الاقتضاء في سياق عمله المتصل بالسلع الأساسية والتجارة والبيئة والقطاعات الجديدة والدينامية والخدمات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more