Ces travaux ont été entrepris dans le cadre du projet CEPALC/Banque interaméricaine de développement sur les migrations et le développement. | UN | وأُجرى هذا العمل في سياق مشروع الهجرة والتنمية المشترك بين اللجنة الاقتصادية ومصرف البيانات للبلدان الأمريكية. |
2009: Formatrice de journalistes au sujet de la prévention de la torture dans le cadre du projet jordanien de lutte contre le terrorisme en Jordanie. | UN | 2009: مدرِّبة للصحفيين في مجال منع التعذيب في سياق مشروع مكافحة الإرهاب، في الأردن؛ |
De l'avis de la Suisse, il est important de rappeler ce principe dans le contexte du projet d'articles. | UN | ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد. |
Par conséquent, il est proposé d'adopter le même seuil de dommages significatifs que celui défini et convenu dans le contexte du projet d'articles sur la prévention. | UN | وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها. |
Ce travail s'inscrit dans le cadre d'un projet visant à établir une classification arabe type des professions basée sur la CITP-08. | UN | واضطُلع بهذا العمل في سياق مشروع لوضع تصنيف مهني موحد للبلدان العربية بالاستناد إلى التصنيف الدولي الموحد للمهن. |
Selon l’avis qui a prévalu, toutefois, cette question méritait d’être traitée dans le projet de convention. | UN | غير أن الرأي السائد كان أن المسألة تستحق العناية في سياق مشروع الاتفاقية . |
Les moyens logistiques mis au point dans le cadre du projet d'organisation en modules sont déployés sous les auspices d'une mission. | UN | وتشرف البعثة المعنية على استخدام القدرات التمكينية التي وضعت في سياق مشروع وضع الوحدات النموذجية. |
Les participants sont convenus qu'il faudrait peut-être examiner plus avant la question dans le cadre du projet d'article 2. | UN | واتفق على أنه قد يلزم مواصلة مناقشة المسألة في سياق مشروع المادة 2. |
Il a été suggéré d'examiner ces questions plus en détail dans le cadre du projet d'article 5. | UN | وقيل ان تلك المسائل قد تحتاج إلى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة 5. |
Les conventions de non-cession devraient être traitées dans le cadre du projet d'article 11. | UN | وينبغي تناول اتفاقات عدم الاحالة في سياق مشروع المادة 11. |
Cependant, des activités de recherche préliminaires ont été effectuées dans le cadre du projet intitulé «Les femmes et la prise de décisions» qui a été achevé en 1996. | UN | إلا أنه اضطلع بشئ من البحوث اﻷولية في سياق مشروع " المرأة في صنع القرار " ، الذي اختتم في عام ١٩٩٦. |
Les résultats de cette discussion seront évoqués spécifiquement dans le cadre du projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP). | UN | وسوف تدرج نتائج المناقشة بصورة محددة في سياق مشروع تجديد نظم الإدارة. |
Elle demande à la délégation pakistanaise de ne pas insister sur ce point, car ce paragraphe n'est pas particulièrement pertinent dans le contexte du projet de résolution à l'étude. | UN | وناشدت وفد باكستان بألا يصر على هذه النقطة، حيث إن الفقرة ليست وثيقة الصلة بالموضوع في سياق مشروع القرار قيد النظر. |
D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales, dans le contexte du projet d'article 3. | UN | وشملت اقتراحات أخرى إدراج إشارة في سياق مشروع المادة 3 إلى المنظمات الدولية. |
Certaines délégations ont exprimé des doutes quant à l'opportunité de chercher à définir la consolidation de la paix dans le contexte du projet de protocole. | UN | وأعربت بعض الوفود عن شكها في أية محاولات لتعريف بناء السلام في سياق مشروع البروتوكول. |
Le Groupe de travail a pris note de cette proposition et a décidé de l'examiner plus avant dans le contexte du projet d'article 17 ter. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا. |
Suite donnée par le HCR : Cette question sera examinée dans le contexte du projet Delphi. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. سيتم استعراض هذه المسألة في سياق مشروع دلفي. |
Ces droits étaient jugés non pertinents dans le contexte du projet d'article 22. | UN | وقيل انه لا معنى لهذه الحقوق في سياق مشروع المادة ٢٢ . |
Les travaux dans ce domaine sont menés dans le cadre d'un projet pilote. | UN | ينفذ العمل المتعلق بهذا المجال في سياق مشروع نموذجي. |
Le Comité recommande qu'il soit rendu compte des résultats de cet examen dans le projet de budget pour l'exercice 2013/14. | UN | وتوصي اللجنة بأن يبلغ عن نتائج الاستعراض في سياق مشروع الميزانية للفترة 2013/2014. |
Il souligne toutefois que l'Opération devrait prendre des mesures appropriées pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et en rendre compte lors de la présentation du prochain budget. | UN | غير أنها تشدد على أنه ينبغي للعملية أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأن تبلغ عن التقدم المحرز في ذلك في سياق مشروع الميزانية المقبل. |
Le deuxième atelier national organisé dans le contexte d'un projet visant à renforcer la législation contre le terrorisme a eu lieu au Costa Rica. | UN | كما نظمت حلقة عمل وطنية ثانية في كوستاريكا، في سياق مشروع لتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب. |
À notre sens, les efforts déployés dans le contexte de ce projet de résolution doivent se concentrer sur la création d'un climat stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient. | UN | ونرى أن الجهود التي تبذل في سياق مشروع القرار هذا ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
Les institutions chargées de l'administration de la justice étant différente d'un pays à l'autre, on s'est demandé comment il faudrait évaluer le comportement d'un État dans le contexte de l'article 16. | UN | وبما مؤسسات إقامة العدل تختلف من بلد إلى بلد، فإنه أثير سؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم تصرف دولة في سياق مشروع المادة 16. |
Ces commentaires s'appliquent également au projet de protocole se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité encourage le FNUAP à fournir, dans son prochain projet de budget, des informations sur la façon dont s'est déroulée la mise en œuvre de cette initiative. | UN | وتشجع اللجنة الصندوق على تقديم معلومات عن تجربته المتعلقة بتنفيذ هذه المبادرة في سياق مشروع الميزانية القادمة. |