Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il serait utile que le Rapporteur spécial présente ses conclusions au Comité sous la forme d'un rapport succinct. | UN | ومن المفيد أن يقدم المقرر الخاص استنتاجاته إلى اللجنة في شكل تقرير وجيز. |
Les résultats de cette évaluation seront présentés au Secrétaire général sous la forme d'un rapport intérimaire assorti de recommandations spécifiques. | UN | وستقدم نتائج التقييم إلى الأمين العام في شكل تقرير مؤقت يتضمن توصيات محددة. |
La Trinité-et-Tobago a été priée de répondre sous forme de rapport complémentaire le 24 septembre 2002 au plus tard. | UN | وطُلب إلى ترينيداد وتوباغو أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 أيلول/سبتمبر 2002. |
La Bolivie a été priée de répondre sous forme de rapport complémentaire le 15 octobre 2002 au plus tard. | UN | وطُلب إلى بوليفيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
L'Assemblée générale continuera de recevoir des informations sur l'état d'avancement des travaux de construction de nouvelles installations de conférence dans un rapport distinct. | UN | وسيستمر توفير المعلومات عن حالة تشييد مرفق المؤتمرات الجديد في اللجنة في شكل تقرير منفصل يقدم إلى الجمعية العامة. |
Ces informations doivent être présentées sous forme d'un rapport qui passe en revue l'application du Pacte dans l'État partie article par article. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة. |
Au terme de cette phase initiale, la police dresse un premier acte d'accusation sous la forme d'un rapport; | UN | وفي ختام هذه المرحلة اﻷولية، تحرر الشرطة قرار الاتهام اﻷول في شكل تقرير. |
L'avis du Conseil d'Etat est transmis au Gouvernement sous la forme d'un rapport motivé, contenant des conclusions et, le cas échéant, un contre-projet. | UN | ويُنقل رأي مجلس الدولة إلى الحكومة في شكل تقرير مسبب يتضمن استنتاجات، وحسب الاقتضاء، مشروعاً مضاداً. |
Il a été repris, depuis, sous la forme d'un rapport de mission d'établissement des faits des Nations Unies, mais reste inacceptable et regrettable. | UN | ورغم أنها قد غلفت حاليا في شكل تقرير لبعثة تقصي الحقائق، فإنها تظل غير مقبولة ومؤسفة. |
Les réponses avaient été résumées sous la forme d'un rapport afin d'établir une base pour les suites à leur donner. | UN | وأوجِزت الردود في شكل تقرير لإتاحة أساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير مقدم من الأمين العام عما آل إليه التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
La demande d'enregistrement est faite sous la forme d'un rapport de validation; | UN | ويقدم طلب التسجيل في شكل تقرير للتصديق؛ |
Il a été noté que, sous réserve du nombre de réponses reçues, les informations seraient présentées sous la forme d'un rapport oral ou d'un document de séance et qu'il serait fait droit à cette demande dans la limite des ressources existantes. | UN | وذُكر أنه، رهناً بعدد الردود المتلقَّاة، سوف تُعرَض تلك المعلومات إمَّا في شكل تقرير شفوي وإمَّا في ورقة غرفة اجتماعات، وأنَّ هذا الطلب سوف يُنفَّذ ضمن حدود الموارد الحالية. |
Il a écrit au Ministre d'État de la République des Palaos pour exposer ses observations préliminaires et inviter les Palaos à lui fournir une réponse sous la forme d'un rapport complémentaire d'ici au 2 décembre 2002. | UN | وطُلب إلى بالاو أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La Géorgie a été priée de répondre sous forme de rapport complémentaire le 15 octobre 2002 au plus tard. | UN | وطُلب إلى جورجيا أن تُقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La Grèce a été priée de répondre sous forme de rapport complémentaire le 15 octobre 2002 au plus tard. | UN | وطُلب إلى اليونان أن تُقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La Hongrie a été priée de répondre sous forme de rapport complémentaire le 15 octobre 2002 au plus tard. | UN | وطُلب إلى هنغاريا أن تُقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La Lettonie a été priée de répondre sous forme de rapport complémentaire le 15 octobre 2002 au plus tard. | UN | وطُلب إلى لاتفيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Il a été convenu en outre que chacun des cinq comités permanents d'experts récapitulerait ses travaux dans un rapport de cinq pages qui serait communiqué aux États parties à leur deuxième Assemblée. | UN | وتم الاتفاق أيضاً على إبلاغ سجل عمل لجان الخبراء الدائمة الخمس إلى الاجتماع الثاني في شكل تقرير مؤلف من خمس صفحات ومعد من كل لجنة. |
Ces informations doivent être présentées sous forme d'un rapport qui passe en revue l'application du Pacte dans l'État partie, article par article. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة. |
La délégation a été invitée en conséquence à diffuser le texte de son exposé oral comme rapport complémentaire. | UN | ولهذا طلبت اللجنة الى الوفد تعميم نص عرضه الشفوي في شكل تقرير تكميلي. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines a été prié de répondre au Comité en lui adressant un rapport complémentaire d'ici au 2 décembre 2002. | UN | وطُلب إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Celui-ci sera publié ultérieurement en tant que rapport technique du PNUE, qui contiendra également le document d'information et les résultats des consultations intergouvernementales. | UN | وسوف يصدر هذا التقرير في وقت لاحق في شكل تقرير فني للبرنامج يتضمن وثيقة المعلومات ونتائج المشاورات الحكومية الدولية. |
Nous engageons vivement les autres États nucléaires à réaménager leurs déclarations sous forme de rapports officiels à la Conférence. | UN | ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على إعادة صياغة بياناتها المتعلقة بالتنفيذ في شكل تقرير رسمي يقدم إلى هذا المؤتمر. |