"في صن" - Translation from Arabic to French

    • à Sun
        
    • de Sun
        
    Le document final du Dialogue intercongolais est signé à Sun City (Afrique du Sud). UN توقيع الوثيقة الختامية للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي.
    Elles saluent les propositions qui ont été avancées à Sun City pour le partage du pouvoir autour du Président Kabila et espèrent qu'elles pourront servir de base à un accord. UN وهما ترحبان بالمقترحات التي طُرحت في صن سيتي بشأن المشاركة في السلطة إلى جانب الرئيس كابيلا، آملتين في أن تشكل هذه المقترحات أساسا للوصول إلى اتفاق.
    Reconnaissant le rôle positif du Facilitateur et du Président de l'Afrique du Sud dans la conduite du dialogue intercongolais à Sun City (Afrique du Sud), UN وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا،
    Les maigres progrès réalisés par le dialogue intercongolais à Sun City ont aggravé la déception de la population. UN وأدَّت ضآلة التقدم المحرز في الحوار بين الكونغوليين في صن سيتي إلى زيادة إحساس الناس بخيبة الأمل.
    L'Union européenne et, plus largement, la communauté internationale attendent beaucoup du dialogue de Sun City. UN ويُعلق الاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، آمالا عراضا على الحوار الذي سيجري في صن سيتي.
    Reconnaissant le rôle positif du Facilitateur et du Président de l'Afrique du Sud dans la conduite du dialogue intercongolais à Sun City (Afrique du Sud), UN وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا،
    Elle a réaffirmé qu'elle appuyait sans réserve la poursuite de l'application du dispositif d'évaluation par les pairs, sur la base de la décision adoptée à Sun City. UN وأكد الاجتماع العام مجددا تأييده القوي لمواصلة تنفيذ نظام تقييم الأقران بناء على ما تقرر في صن سيتي.
    à Sun Valley, tu disais être heureux tel un poisson dans l'eau. Open Subtitles عندما ألتقيتك في صن فالي قلت أنك سعيد في مكانك
    Dans cet esprit, la plénière a décidé de procéder à un autre examen du Système de certification d'ici 2017 (2011), conformément à la décision administrative adoptée en octobre 2003 à Sun City (Afrique du Sud). UN 33 -وفي ضوء ذلك، قرر الاجتماع العام إجراء استعراض آخر لنظام إصدار الشهادات بحلول عام 2017، وفقا للقرار الإداري المعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في صن سيتي، جنوب أفريقيا.
    Lors de la réunion plénière qui s'est tenue en 2003 à Sun City (Afrique du Sud), les participants se sont entendus sur un dispositif d'évaluation par les pairs en vue d'assurer la mise en œuvre effective du Système de certification. UN ووافق المشاركون خلال الاجتماع العام المعقود في سنة 2003 في صن سيتي، جنوب أفريقيا، على آلية لتقييم الأقران مصممة لضمان التنفيذ الفعال لنظام الشهادات.
    Agissant en vertu du mandat qui lui a été conféré par l'Assemblée plénière à Sun City, le Groupe de travail des experts en diamants et des questions techniques et le Groupe de travail sur les statistiques ont proposé des modifications pour les notes explicatives du Système harmonisé. UN وقد أعد الفريق العامل لخبراء الماس والمسائل التقنية، بناء على الولاية التي منحها له الاجتماع العام في صن سيتي، تعديلات للمذكرات التفسيرية للنظام المنسق.
    Le Groupe de travail des experts en diamants et des questions techniques a indiqué à la réunion plénière qu'il s'était acquitté de la tâche qui lui avait été confiée à Sun City, à savoir l'étude de la question des problèmes de classement constatés concernant les diamants bruts dans le Système de codification douanière harmonisée (HS). UN أفاد الفريق العامل لخبراء الماس والمسائل التقنية الاجتماع العام بأنه أنجز مهام ولايته المنوطة به في صن سيتي بشأن معالجة جوانب الخطأ في تصنيف الماس الخام وفق الرموز الجمركية للنظام المنسق.
    Sur le plan interne, le dialogue intercongolais a abouti d'abord à un accord partiel à Sun City. Cet accord a créé une dynamique inclusive, grâce aux efforts sud-africains que je souhaite saluer ici. UN وقد أدى الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية أولا إلى التوقيع على اتفاق جزئي في صن سيتي، أوجد دينامية للمصالحة بفضل الجهود التي بذلتها جنوب أفريقيا، والتي نعرب عن تقديرنا لها هنا.
    Comme vous le savez, les parties congolaises n'ont pas pu parvenir à un accord complet sur le partage du pouvoir lors de la réunion pour le dialogue intercongolais tenue à Sun City (Afrique du Sud). UN كما تعلمون، في اجتماع الحوار بين الأطراف الكونغولية المعقود في صن سيتي، جنوب أفريقيا، لم تتوصل الأطراف إلى اتفاق فيما بينها جميعا بشأن تقاسم السلطة.
    Toutefois, les quatre violations signalées dans le nord-ouest ont peut-être perdu de leur importance maintenant qu'un accord a été conclu entre le MLC et le Gouvernement à Sun City. UN ولعل الانتهاكات الأربعة التي وقعت في الشمال الغربي صارت أقل أهمية نظرا للاتفاق الذي توصلت إليه حركة تحرير الكونغو والحكومة في صن سيتي.
    Bien qu'il marque une étape importante, l'accord conclu à Sun City n'est pas complet, ce qui m'a conduit à nommer un Envoyé spécial chargé d'aider les parties. UN وفي حين أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في صن سيتي خطوة هامة إلا أن عناصره لم تكتمل بعد. ولهذا قررت تعيين مبعوث خاص لمساعدة الأطراف.
    Il faut noter que M. Lubanga n'a pas participé au dialogue intercongolais tenu à Sun City, et n'est donc pas partie de l'Accord de Pretoria. UN وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا.
    En ce qui concerne la reconstruction et le relèvement à long terme, le Programme d'action humanitaire, sociale et culturelle d'urgence, adopté lors du dialogue intercongolais à Sun City offre un cadre valable. UN 85 - فيما يتعلق بقضية التعمير والإنعاش على المدى الطويل، فإن برنامج الطوارئ الإنساني والاجتماعي والثقافي الذي اعتُمد خلال الحوار المشترك بين الكونغوليين في صن سيتي يقدم إطارا عمليا.
    Le résultat de la plénière qui s'est tenue à Sun City, en Afrique du Sud est très important; elle a débouché sur un accord sur les mécanismes de surveillance et de contrôle du système de certification du Processus de Kimberley. UN ومما يتصف بأهمية كبرى النتيجة التي أسفر عنها الاجتماع العام الذي عقد في صن سيتي بجنوب أفريقيا حيث تم التوصل فيه إلى إجراءات للرصد والتحقيق لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    En outre, avec l'accord sur le dispositif d'évaluation par les pairs adopté lors de l'assemblée plénière de Sun City l'année dernière, le Processus de Kimberley a réussi à concevoir des dispositions de surveillance efficaces et complètes. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية كيمبرلي، باعتمادها الاتفاق المتعلق باستعراض النظراء في الجلسة العامة السنة الماضية في صن سيتي، قد نهضت لمواجهة التحدي المتمثل في وضع أحكام للرصد الفعال والشامل.
    Les pourparlers de paix de Sun City du dialogue intercongolais aboutissent à un large accord, mais renvoient à plus tard l'examen de dispositions relatives à un partage du pouvoir. UN انتهاء اجتماعات السلام التي عقدها المشاركون في الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، في صن ستي، بعد التوصل إلى اتفاق واسع النطاق، غير أن الأطراف أجلت مناقشة البنود الرئيسية المتعلقة بتقاسم السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more