"في صندوق التنمية" - Translation from Arabic to French

    • au Fonds de développement pour
        
    • du Fonds de développement
        
    • dans le Fonds de développement pour
        
    • sur le Fonds de développement pour
        
    • au Fonds pour le développement
        
    • contributions au Fonds de développement
        
    Recettes non versées au Fonds de développement pour l'Iraq UN العائدات غير المودعة في صندوق التنمية للعراق
    Recettes non déposées au Fonds de développement pour l'Iraq UN العائدات غير المودعة في صندوق التنمية للعراق
    Comme deux membres ont demandé que leur part soit transférée sur le compte du Fonds de développement industriel, ce montant est ramené à 1 147 000 euros. UN وبما أنَّ دولتين من الدول الأعضاء طلبتا تحويل حصتيهما إلى حسابيهما في صندوق التنمية الصناعية، انخفض المبلغ إلى 000 147 1 يورو.
    Il faut que les pays bailleurs de fonds versent des contributions en faveur du Fonds de développement industriel et d'autres programmes de l'ONUDI. UN وحثّ البلدان المانحة على المساهمة في صندوق التنمية الصناعية وبرامج اليونيدو الأخرى.
    La société d'audit a conclu que toutes les recettes pétrolières connues, les avoirs gelés enregistrés et les transferts du programme < < pétrole contre nourriture > > avaient été comptabilisés d'une manière appropriée et transparente dans le Fonds de développement pour l'Iraq. UN وخلصت شركة مراجعة الحسابات إلى أن كل عوائد النفط المعروفة، والأصول المجمدة المبلغ عنها، والتحويلات المضطلع بها من برنامج النفط مقابل الغذاء معللة بطريقة مضبوطة وشفافة في صندوق التنمية للعراق.
    C'est sur le Fonds de développement pour l'Iraq qu'est versé le produit de la vente des exportations pétrolières iraquiennes et qu'ont été reportés les soldes restants du programme < < pétrole contre nourriture > > et d'autres fonds iraquiens gelés. UN وتودع في صندوق التنمية للعراق حصائل مبيعات صادرات النفط من العراق، فضلا عن الأرصدة المتبقية من برنامج النفط مقابل الغذاء والأرصدة العراقية المجمدة.
    L'orateur demande donc instamment aux pays développés qui contribuent au Fonds pour le développement industriel et aux fonds d'affectation spéciale de tenir compte des besoins des pays relativement moins avancés de l'Amérique latine et des Caraïbes particulièrement en Amérique centrale. UN ولذلك، حثَّ البلدان المتقدمة التي تسهم في صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية على أن تراعي احتياجات البلدان الأقل تقدما نسبيا في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وخصوصا في أمريكا الوسطى.
    22. Soucieux de respecter ses engagements internationaux, le Mexique est le plus important des donateurs au Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, et accueillera l'Assemblée générale du Fonds en mai 1999. UN ٢٢ - إن المكسيك، إدراكا منها لالتزاماتها الدولية، هي أكبر مساهم في صندوق التنمية للسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وسوف تستضيف الجمعية العامة لذلك الصندوق في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    4. Décide en outre que les dispositions du paragraphe 3 ci-dessus concernant le versement du produit des ventes au Fonds de développement pour l'Iraq et le rôle du Conseil international consultatif et de contrôle seront réexaminées à la demande du Gouvernement iraquien ou au plus tard le 15 juin 2007; UN 4 - يقرر كذلك استعراض أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق وبشأن دور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007؛
    4. Décide en outre que les dispositions du paragraphe 3 ci-dessus concernant le versement du produit des ventes au Fonds de développement pour l'Iraq et le rôle du Conseil international consultatif et de contrôle seront réexaminées à la demande du Gouvernement iraquien ou au plus tard le 15 juin 2007; UN 4 - يقرر كذلك استعراض أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق وبشأن دور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007؛
    Le Conseil a également prorogé jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements concernant le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel, ainsi que les arrangements concernant le contrôle du Fonds de développement pour l'Iraq par le Conseil international consultatif et de contrôle. UN ومدد المجلس أيضا، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الترتيبات المحددة بشأن إيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق التنمية للعراق، وأقر ترتيبات لرصد صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
    c) Dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a décidé qu'à compter du 22 mai 2003, toutes les recettes provenant des exportations de pétrole iraquien seraient versées au Fonds de développement pour l'Iraq et que 5 % de ces recettes seraient versées au Fonds d'indemnisation. UN (ج) وقرر مجلس الأمن في قراره 1483 (2003) أن يتم اعتبارا من 23 أيار/ مايو 2003 إيداع جميع عائدات مبيعات صادرات العراق من النفط في صندوق التنمية للعراق الذي تديره سلطة التحالف المؤقتة.
    4. Décide en outre que les dispositions du paragraphe 3 ci-dessus concernant le versement du produit des ventes au Fonds de développement pour l'Iraq et le rôle du Conseil international consultatif et de contrôle seront réexaminés à la demande du Gouvernement iraquien ou au plus tard le 15 juin 2006; UN 4 - يقرر كذلك أن يعاد النظر في أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006؛
    Économiste principal et Directeur du Service d’inspection du Fonds de développement rural (RDF) au Ministère du Plan et du développement national, Nairobi UN ١٩٨٦-١٩٨٩ اقتصادي أول ورئيس وحدة المفتشين في صندوق التنمية الريفية: بوزارة التخطيط والتنمية الوطنية، نيروبي
    Ce qui importe ce n'est pas uniquement l'augmentation significative de la contribution de la Fédération de Russie au budget ordinaire, mais aussi le fait que la Fédération de Russie est l'un des plus importants donateurs du Fonds de développement industriel. UN وليس المهم فقط النمو الكبير في النسبة التي يسهم بها الاتحاد الروسي في الميزانية العادية وإنما من المهم أيضا أنَّ الاتحاد الروسي واحد من أكبر المانحين في صندوق التنمية الصناعية.
    Ces dernières années, l'accroissement du financement total a été dû pour ainsi dire à l'augmentation des financements au titre du Fonds de développement industriel et des fonds d'affectation spéciale. UN وقد نتج النمو كله تقريبا في التمويل الإجمالي في السنوات الأخيرة عن النمو في صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية.
    Elles ont également augmenté de plus de 4 millions de dollars par rapport à 2003, année pour laquelle elles se chiffraient à 94,6 millions de dollars; ceci est essentiellement le résultat net de l'augmentation des dépenses au titre des fonds d'affectation spéciale et du Protocole de Montréal et d'une légère baisse au titre du Fonds de développement industriel. UN ومقارنة بحجم التنفيذ في عام 2003، الذي بلغ 94.6 مليون دولار، سجل التنفيذ في عام 2004 زيادة تربو على 4 ملايين دولار تعود بشكل رئيسي، فيما يبدو، إلى الزيادة في أرصدة الصناديق الاستئمانية وبروتوكول مونتريال مع انخفاض طفيف في صندوق التنمية الصناعية.
    Les rapports d'audit faisaient apparaître que les contrôles effectués dans les organes américains étaient insuffisants pour garantir l'usage fait des ressources placées dans le Fonds de développement pour l'Iraq. UN وقال إن تقارير مراجعة الحسابات كشفت عن أن الضوابط داخل الوكالات التي تديرها الولايات المتحدة غير كافية لضمان مراقبة أوجه استخدام الموارد التي توضع في صندوق التنمية.
    Les dispositions concernant le versement de produits dans le Fonds de développement pour l'Iraq et le rôle du Conseil international consultatif et de contrôle, telles qu'énoncées au paragraphe 24 de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, doivent être prochainement revues. UN اقترب موعد استعراض أحكام إيداع الإيرادات في صندوق التنمية للعراق، ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، وفقا لمضمون الفقرة 24 من قرار مجلس الأمن 1546 (2004).
    Le Gouvernement iraquien est conscient que les dispositions de la résolution 1546 (2004), relatives au versement des recettes dans le Fonds de développement pour l'Iraq et au rôle du Conseil international consultatif et de contrôle contribuent à garantir l'utilisation des ressources naturelles de l'Iraq au profit du peuple iraquien. UN وترى حكومة العراق أن أحكام القرار 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يساعد على ضمان استخدام الموارد الطبيعية للعراق من أجل فائدة الشعب العراقي.
    Le Conseil a recommandé d'agir rapidement étant donné que les recettes provenant de ces opérations n'étaient pas déposées sur le Fonds de développement pour l'Iraq, et parce que ces opérations ouvraient la possibilité de transactions frauduleuses ou non transparentes. UN وأوصى المجلس بالإسراع بذلك نظرا إلى أن إيرادات تلك المبيعات غير مودعة في الوقت الحالي في صندوق التنمية للعراق، وبسبب نطاق المعاملات الاحتيالية وغير الشفافة.
    Le Gouvernement arménien remercie le Gouvernement de la Fédération de Russie de l'appui que celle-ci apporte, grâce à sa contribution au Fonds pour le développement industriel, à la création d'un réseau de centres pour la coopération industrielle internationale. UN 70- وأعرب عن امتنان حكومة بلده لحكومة الاتحاد الروسي على دعمها، من خلال مساهمتها في صندوق التنمية الصناعية، لإقامة شبكة من المراكز لتوطيد التعاون الصناعي الدولي.
    78. Les États Membres devront avoir la volonté politique d’accroître leurs contributions au Fonds de développement industriel. UN ٨٧- وسيتطلب اﻷمر توافر الارادة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء لزيادة مساهماتها في صندوق التنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more