"في صورته" - Translation from Arabic to French

    • la version
        
    • sous sa forme
        
    • au point
        
    • mis au
        
    • à son image
        
    • dans sa forme
        
    • en forme
        
    • tel que
        
    • lui donner sa forme
        
    Il a été également convenu de tenir compte des efforts fournis par les ateliers régionaux avant que la version définitive du manuel soit établie. UN كما اتفق على أن تؤخذ المدخلات المقدمة من حلقات العمل الإقليمية في الاعتبار قبل وضع الكتيب في صورته النهائية.
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    Par conséquent, le projet de convention devrait être globalement adopté sous sa forme actuelle. UN وبناء على ذلك ينبغي اعتماد مشروع الاتفاقية عموما في صورته الحالية.
    La première version de ces règles a été mise au point en 2005, en concertation avec le Bureau des affaires juridiques. UN وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Deux nouveaux projets ont également été mis au point et lancés au cours de la période biennale et un programme sous-régional de contrôle des drogues pour le Moyen-Orient a été finalisé. UN كما وضع واستهل مشروعان جديدان خلال فترة السنتين، ووضع للشرق اﻷوسط برنامج دون اقليمي لمكافحة المخدرات في صورته النهائية.
    Alors Dieu serait assez con pour faire l'homme à son image. Open Subtitles إذا قوة الله عظيمة ليخلق الإنسان في صورته تلك.
    Ce sont de pieux nomades, qui vont de mosquée en mosquée, diffuser leur version de l'Islam dans sa forme la plus pure. Open Subtitles إنّهم بدو ورعون ينتقلون من مسجد إلى آخر ناشرين رؤاهم عن الإسلام في صورته الأنقى
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    Notant les conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique et sa demande de données supplémentaires pour mettre au point la version définitive de son rapport, UN وإذ يلاحظ استنتاجات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وطلبه بيانات إضافية من أجل إكمال وضع تقريره في صورته النهائية،
    Les résumés ciaprès ont été établis par le secrétariat à partir des communications reçues à la date de l'établissement de la version définitive du présent rapport. UN وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية.
    Certains ont décidé d'organiser un deuxième forum national pour parvenir à un consensus et à une décision finale concernant la version définitive de leur plan d'action national. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت بعض البلدان تحقيق توافق الآراء والمصادقة على برنامج العمل الوطني الموضوع في صورته النهائية وذلك عن طريق تنظيم محفل وطني ثان.
    Add.3 et Add.4. Le Secrétariat de l'ozone s'est vu confier la mise au point de la version définitive du rapport après la clôture de la réunion. UN وأوكل إلى أمانة الأوزون أن تضع التقرير في صورته النهائية عقب اختتام الاجتماع.
    Cependant, le rapport sous sa forme actuelle et la façon dont ce débat se déroule ne favorisent pas un véritable dialogue. UN وفي نفس الوقت، فإن التقرير في صورته الحالية والطريقة التي تعقد بها هذه المناقشة لا يفضيان إلى إجراء حوار صادق.
    Cela dit, l'ONU accordait une très grande importance au régime, qu'elle jugeait pleinement satisfaisant sous sa forme actuelle. UN ورغم ذلك، تعتبر اﻷمم المتحدة المخطط شديد اﻷهمية وتؤيده في صورته الراهنة كل التأييد.
    Il a de même appelé l'attention des membres du Conseil sur une révision apportée oralement au paragraphe 12 du projet de résolution tel qu'il apparaissait dans le document S/25591 sous sa forme provisoire. UN كما لفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس الى تنقيح شفوي للفقرة ١٢ من مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25591 في صورته المؤقتة.
    La première version de ces règles a été mise au point en 2005, en concertation avec le Bureau des affaires juridiques. UN وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    En outre, le Service financier a mis au point une structure de contrôle interne qui sera soumise à l'examen de la direction du FNUAP pour être établie sous forme définitive en 2005. UN يضاف إلى ذلك أن فرع الشؤون المالية التابع للصندوق قد أعد إطارا للضوابط الداخلية ستقوم الإدارة العليا للصندوق باستعراضه، تمهيدا لإعداده في صورته النهائية في عام 2005.
    Les travaux se poursuivent en vue de la production d’un manuel qui n’a toutefois pas été encore définitivement mis au point. UN أحــرز تقدم في إصدار دليـل، بيد أنه لا يزال في انتظار وضعه في صورته النهائيــة.
    On dit que Dieu a fait l'homme à son image. Open Subtitles يقولون أن الرب خلق الانسان في صورته الخاصة
    D'autres représentants ont soutenu que, dans sa forme actuelle, le projet de Code était trop controversé pour constituer le droit matériel à appliquer par la cour. UN وذهب ممثلون آخرون إلى أن مشروع النظام الأساسي، في صورته الراهنة، خلافي إلى درجة تجعله غير صالح لتوفير القانون الموضوعي الذي يجب أن تطبقه المحكمة.
    8.1.7 Idéalement, le glacis d'une marge continentale passive est en forme de biseau, constitué de sédiments gisant en partie sur le socle océanique et en partie sur le socle continental. UN ٨-١-٧ أما الارتفاع في الحافة القارية الساكنة فيكون في صورته النموذجية غطاء على شكل أسفين مكون من المواد المترسبة فوق سطح الركائز المحيطية والقارية الجزئية.
    Le Conseil a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/26484 tel que révisé oralement dans sa version provisoire. UN ثم انتقل المجلس الى التصويت على مشروع القرار S/26484، بصيغته المنقحة شفويا في صورته المؤقتة.
    Le Mécanisme d'experts a consacré une séance à l'examen du rapport d'étape sur l'étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, avant de lui donner sa forme définitive. UN وأجرت آلية الخبراء مناقشة للتقرير المرحلي بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار، من أجل وضعه في صورته النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more